Italy has established administrative, civil and criminal liability for legal persons.
乌拉圭规定了鱼类饲养场的保护措施。
Uruguay has established protection measures in fish breeding grounds.
宪法》规定了宗教自由。
Freedom of religion is provided by the Constitution.
欧盟的压力设备指令(PED)规定了压力设备的设计和制造标准。
The Pressure Equipment Directive(PED) of the EU establishes the standards for the design and fabrication of pressure equipment.
残疾人权利公约》第二十九条规定了残疾人参与政治和公共生活的权利。
Article 29 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities sets out the rights of persons with disabilities in their participation in political and public life.
刑事诉讼法典》第175条规定了扣押资产包括与犯罪有关的个人现金存款的方法。
Article 175 of the Code of Criminal Procedure establishes methods of seizing assets, including the crime-related cash deposits of individuals.
新的国家网络安全战略规定了如何确保国家的基础设施和计算机网络是“弹性的,安全的和安全的”。
The new National Cyber Security Strategy sets out how to ensure the State's infrastructure and computer networks are“resilient, safe and secure”.
在《宪法》同一条第5款,规定了雇员根据法律和集体协定拥有进一步确定其地位的权利。
Paragraph 5 of the same article, of the Constitution, stipulates the right of the employees to further defining of their status by law and collective agreements.
该计划规定了阿联酋应届毕业生的最低工资,并概述了风险津贴、机票津贴、医疗保险和服务终了福利。
The scheme specifies a minimum wage for fresh Emirati graduates and outlines risk allowance, air ticket allowance, medical insurance, and end of service benefits.
This privacy policy sets out how Clarion Inn uses and protects any information that you give Clarion Inn when you use this website.
同一部法律的第4条规定了人口卫生保健原则;因此,有害生命或者健康的科学成就不能应用。
Article 4 of the same law stipulates the principle of population health care; therefore, life or health damaging scientific achievements are not to be applied.
本规范规定了化妆品的安全技术要求,包括通用要求、禁限用组分要求以及检验评价方法等。
This specification defines the technical requirements for the safety of cosmetics, including general requirements, restriction of component requirements, and test evaluation methods.
它还规定了国际注册机构的操作程序,可以在需要的时候由其他ITU-T建议书和/或国际标准使用。
It also specifies procedures for the operation of an International Registration Authority for use, when needed, by other Recommendations and/or International Standards.
该法律第2条规定了各项宪政职能,第3条则规定了经随后修订的《宣言》未载明的属性。
Article 2 of this Law stipulates the constitutional functions, while article 3 specifies the attributions not included in the Declaration as subsequently amended.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt