EKONOMI CHINA - 翻译成中文

在 印度尼西亚 中使用 Ekonomi china 的示例及其翻译为 中文

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bank Dunia mengatakan berlanjutnya perlambanan ekonomi China dapat mempengaruhi pasar dunia, yang melenyapkan pengaruh positif peningkatan kegiatan ekonomi di pasar tenaga kerja Amerika dan Inggris.
世界銀行說,中國經濟增長率繼續下降可能對世界市場造成影響,從而抵消美國經濟活動及英國勞工市場增長的積極作用。
Tetapi investor juga harus mempertimbangkan bahwa ekonomi China tidak mungkin tumbuh pada kecepatan yang telah terjadi selama 10 tahun terakhir, dalam 10 tahun mendatang.
但投資人也應該考慮到,中國經濟不可能在未來10年內以過去10年的速度繼續增長」。
Di bawah latar belakang yang pertumbuhan ekonomi dunia agak melamban dan pasar moneter internasional mengalami gejolak, pertumbuhan ekonomi China tercatat 6,9 persen sepanjang 2015, dengan suatu kecepatan yang cepat menengah, angka itu pun tergolong sangat besar di dunia internasional.
在世界经济和全球贸易增速放缓、国际金融市场波动加剧的背景下,2015年中国经济保持6.9%的中高速增长,在世界范围内仍属于较高水平。
Ekonomi China telah melambat untuk bagian yang lebih baik dari dekade terakhir, tetapi serangkaian data yang buruk baru-baru ini telah memicu kekhawatiran baru.
過去10年的大部分時間裡,中國經濟一直在放緩,但最近一系列糟糕的數據引發新的擔憂。
Satu-satunya konteks yang relevan di sini, kata Arthur Kroeber, direktur pelaksana Gavekal Dragonomics, sebuah perusahaan riset, adalah bahwa ekonomi China melambat secara nyata dan media resmi telah diperintahkan untuk mengolesi babi dengan lipstik.
这里面唯一相关的背景是,”经济研究公司佳富龙洲(GavekalDragonomics)的常务董事葛艺豪(ArthurR.Kroeber)说,“中国经济正在明显放缓,官媒被勒令给猪抹口红。
Bank Dunia mengatakan para ahlinya sedang berdiskusi dengan pihak berwenang China agar dapat membantu memberikan bantuan dalam pengawasan penyakit, keamanan pangan, pelajaran dari pandemi sebelumnya dan analisis dampak wabah virus korona terhadap ekonomi China.
世界银行表示,其专家正在与中国有关部门进行讨论,可能会在疾病监测、食品安全、以往流行病的教训以及分析疫情对中国经济的影响等方面提供帮助。
Akibat ekonomi China yang semakin meningkat, kedua-dua pengurus antarabangsa dan Cina perlu berorientasikan dan terbuka secara budaya untuk membina hubungan kukuh antara China dan seluruh dunia.
由于中国经济的强劲增长,国际和中国的管理者都需要国际化和文化开放,以建立中国与世界其他国家的牢固关系。
Sejak awal 2018, pemerintahan Trump sudah menempuh kebijakan yang disengaja untuk mencoba melukai ekonomi China sebagai tanggapan atas kekhawatiran tentang pergeseran keseimbangan kekuatan ekonomi dan praktik perdagangan yang tidak adil.
自2018年初以來,美國一直奉行蓄意損害中國經濟的政策,以回應對經濟實力平衡轉移和不公平貿易的擔憂。
Pada pertengahan 1990- an, saat ekonomi China mulai booming, Presiden Bill Clinton mendesak para pemimpin negara tersebut untuk membuka diri terhadap perusahaan teknologi Amerika.
年代中期,在中國經濟起飛之際,比爾·柯林頓(BillClinton)總統敦促中國領導人向美國科技公司開放市場。
Pada masa yang sama, perjanjian freetrade neo-liberal yang dirundingkan secara rahsia seperti TPP sedang dilaksanakan untuk menangani pengaruh ekonomi China, sementara membolehkan syarikat-syarikat untuk mengekalkan pekerja dieksploitasi, perlindungan alam sekitar diketepikan, dan seluruh negara-negara berkuasa.
与此同时,谈判秘密像TPP新自由主义的自由贸易协议正在实施,以抗衡中国的经济影响力,同时使企业保持剥削工人,环境保护缺阵,和整个国家无力回天。
Tetapi investor juga harus mempertimbangkan bahwa dalam 10 tahun ke depan, ekonomi China tidak mungkin tumbuh pesat seperti yang telah terjadi selama 10 tahun terakhir.".
但投資人也應該考慮到,中國經濟不可能在未來10年內以過去10年的速度繼續增長」。
Ekonomi China sudah melambat, sebagian karena tarif, dan pelemahan lebih lanjut dapat merusak pertumbuhan ekonomi global dan ekonomi Amerika Serikat, yang dengan sendirinya menunjukkan tanda-tanda pendinginan.
中国的经济已经在放缓,部分是由于关税,任何进一步的疲软都可能会损害全球经济增长及美国经济,后者本身已显露降温迹象。
Aussie diperdagangkan mendekati level terendah 2- 1/ 2- tahun$ 0,7085 pada hari Selasa di tengah kekhawatiran eksportir Australia dapat menderita dari kerusakan ekonomi China dari perang perdagangan.
澳元兑美元周二触及近两年半低位0.7085,因担忧若中国经济因贸易战而受挫,澳洲出口商可能受损。
Saat ini kondisi pasar didorong oleh beberapa faktor, termasuk musim tanam, penguatan pasar perdagangan dan energi, rendahnya tingkat cadangan dari produsen domestik utama di China dan juga ekonomi China yang lebih baik dari yang diharapkan.
卖家说:“目前市场上支持的几个因素,包括农业季节,更坚定的期货市场和能源市场,中国的国内主要生产商的低库存水平以及比预期来的好的中国经济
Program penerangan Dengan pertumbuhan ekonomi China yang pesat dan kebanggaan antarabangsa yang semakin meningkat, undang-undang China telah menjadi sumber ilmu pengetahuan penting serta instrumen berharga untuk pelajar antarabangsa dan profesional undang-undang yang mempunyai hubungan perniagaan, budaya, akademik atau politik dengan China..
活动详情随着中国经济的飞速发展和国际声望的提高,中国法律已经成为知识的必要来源,也是与中国有着商业,文化,学术或政治联系的国际学生和法律专业人士的宝贵手段。
Analis di Standard Chartered menunjukkan bahwa ekonomi China berhasil bertahan di Agustus karena pertumbuhan produksi industri( PI) sejalan dengan ekspektasi pasar, naik sedikit pada bulan Agustus ke 6,1% dari 6,0% pada bulan Juli- sebagian karena efek dasar yang menguntungkan.
渣打银行(StandardChartered)分析师认为,中国经济在8月份保持了增长,因为工业产值(IP)增长与市场预期一致,8月份工业产值(IP)增幅从7月份的6.0%微幅升至6.1%,部分原因是有利的基数效应。
Namun, tahun 2018, ekonomi China ternyata dua setengah kali lebih besar dari pada Jepang, lima kali lebih besar dari India, enam kali lebih besar dari Brasil, dan delapan kali lebih besar dari Rusia.
但2018年才剛開始,中國經濟已經是日本的兩倍半,印度的5倍,巴西的6倍,俄羅斯的8倍,中國經濟還超過了整個歐元區。
Ini mendesak para pembuat kebijakan untuk" tetap berada di jalur" dalam dorongan jangka panjangnya untuk menyapih ekonomi China dari ketergantungan pada pertumbuhan cepat yang didorong oleh ekspor dan investasi, dan menuju pertumbuhan yang lebih berkualitas dan berkelanjutan dengan permintaan domestik sebagai pendorong utama.
它敦促政策制定者在长期努力中“坚持到底”,使中国经济摆脱对出口和投资推动的快速增长的依赖,并以国内需求为主要推动力,实现更高质量的可持续增长.
Analis di Standard Chartered menunjukkan bahwa ekonomi China berhasil bertahan di Agustus karena pertumbuhan produksi industri( PI) sejalan dengan ekspektasi pasar, naik sedikit pada bulan Agustus ke 6,1% dari 6,0% pada bulan Juli- sebagian karena efek dasar yang menguntungkan.
渣打銀行(StandardChartered)分析師認為,中國經濟在8月份保持了增長,因為工業產值(IP)增長與市場預期一致,8月份工業產值(IP)增幅從7月份的6.0%微幅升至6.1%,部分原因是有利的基數效應。
Deskripsi Program Dengan pertumbuhan ekonomi China yang pesat dan meningkatnya prestise internasional, hukum China telah menjadi sumber pengetahuan yang penting sekaligus instrumen berharga bagi siswa internasional dan profesional hukum yang memiliki hubungan bisnis, budaya, akademik atau politik dengan China..
活动详情随着中国经济的飞速发展和国际声望的提高,中国法律已经成为知识的必要来源,也是与中国有着商业,文化,学术或政治联系的国际学生和法律专业人士的宝贵手段。
结果: 148, 时间: 0.0352

单词翻译

顶级字典查询

印度尼西亚 - 中文