Exemple de utilizare a When it is said to them în Engleză și traducerile lor în Română
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.
But when it is said to them,"Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy…".
And when it is said to them,“Follow what God has revealed,” they say,“We will follow what we found our ancestors following.”.
And when it is said to them,"Follow what Allah has revealed," they say,"Rather, we will follow that which we found our fathers doing?
And when it is said to them,"Come to what Allah has revealed
And when it is said to them,"Follow what Allah has revealed," they say,"Rather, we will follow that which we found our fathers doing.".
And when it is said to them, Come to what Allah has revealed and to the Apostle, they say: That on which we found our fathers is sufficient for us.
And when it is said to them:"What is it that your Lord has sent down(unto Muhammad SAW)?" They say:"Tales of the men of old!".
And when it is said to them,“Beware of what is before you and what is behind you, in the hope of your gaining mercy”,
And when it is said to them,'Follow what God has sent down,' they say,'No; but we will follow such things as we found our fathers doing.'.
And when it is said to them:"Come to what Allah has revealed and unto the Messenger(Muhammad SAW for the verdict of that which you have made unlawful).".
And when it is said to them,“Come to what God has revealed, and to the Messenger,” they say,“Sufficient for us is what we found our forefathers upon.”.
And when it is said to them,"Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say,"Sufficient for us is that upon which we found our fathers.".
And when it is said to them,“Follow what Allah has sent down”, they say,“On the contrary, we shall follow what we found our forefathers upon”; What!
And when it is said to them:'Spend of that which Allah has given you' the unbelievers say to the believers:'Are we to feed those whom Allah can feed if He chooses?
And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed?
And when it is said to them,"Prostrate to the Most Merciful," they say,"And what is the Most Merciful?it increases them in aversion.">
And when it is said to them,'Expend of that God has provided you,' the unbelievers say to the believers,'What, shall we feed such a one whom, if God willed,
And when it is said to them,“Spend of what God has provided for you,” those who disbelieve say to those who believe,“Shall we feed someone whom God could feed, if He so willed?
And when it is said to them,“Spend in Allah's cause, from what Allah has provided you”, the disbelievers say regarding the believers,“Shall we feed these, whom if Allah willed, would have fed?