IS EXPECTED TO BE IMPLEMENTED - traduction en Français

[iz ik'spektid tə biː 'implimentid]
[iz ik'spektid tə biː 'implimentid]
devrait être mis en application
il ne sera probablement appliqué
il est prévu d'exécuter

Exemples d'utilisation de Is expected to be implemented en Anglais et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For the past 12 years, National Treasury has been working on implementing an adapted integrated financial management information system, which is expected to be implemented within the next two years.
Depuis 12 ans, la Trésorerie nationale travaille sur la mise en au point d'un système intégré adapté de gestion de l'information financière, qui devrait être mis en œuvre au cours des deux prochaines années.
HACT is expected to be implemented in all countries except"Delivering as one" and a working group
Cette approche harmonisée des transferts monétaires devrait être appliquée dans tous les pays sauf ceux concernés par l'initiative <<Unis dans l'action>>
a national information system for Norwegian research that is expected to be implemented as from 2011.
un système d'information national destiné à la recherche, qui devrait être mis en œuvre à partir de 2011.
The manual will be posted online for review by field missions as well as by Headquarters staff, and it is expected to be implemented in the 2007/08 period.
Le manuel sera affiché en ligne à l'intention des missions sur le terrain et du personnel du Siège; il devrait être mis en application pendant l'exercice 2007/08 en cours.
No immediate savings are associated with the Commission's recommendations on the revised salary scale, as the scale is expected to be implemented only with respect to staff recruited on or after the date of promulgation by the Paris-based organizations.
L'application des recommandations de la Commission concernant le nouveau barème des traitements n'entraînera pas d'économies immédiates, car il ne sera probablement appliqué qu'au personnel recruté à partir de la date à laquelle il sera promulgué par les organisations basées à Paris.
The modality to be followed by the convicted persons to pay for the electricity they consume is still under development and is expected to be implemented upon approval of the new Statutes of Penalty Execution by Convicts.
La modalité applicable pour le paiement par les condamnés de l'électricité qu'ils consomment est encore à l'étude, et devrait être mise en application après approbation du nouveau règlement sur l'exécution des peines par les personnes condamnées.
strong regional programmes for training of trainers, including regional training for police in the GCC, which is expected to be implemented in the second half of 2013.
y compris la formation régionale de la police dans les pays du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, ce qui devrait être mis en œuvre dans la seconde moitié de 2013.
However, as the recommended salary scale is expected to be implemented only with respect to staff recruited on or after the date of promulgation by the Paris-based organizations,
Cependant, comme il ne sera probablement appliqué qu'au personnel recruté à partir de la date à laquelle il sera promulgué par les organisations sises à Paris,
A social recovery programme Life School is expected to be implemented in Cēsis CIJ
Il est prévu d'exécuter un programme de réadaptation sociale intitulé L'école de la vie au CES du Cēsis
Affairs is working to develop a risk assessment analysis for arms control; this is at an advanced stage and is expected to be implemented shortly.
des impôts indirects du Ministère de l'économie collabore à l'élaboration d'un mécanisme d'analyse des risques pour le contrôle des armes, lequel devrait être appliqué prochainement.
is being steered by the Group of Directors responsible for Transport of the five United Nations Regional Commissions, has received funding support from the UN Development Account Fund and is expected to be implemented as from 2002.
piloté par le Groupe des directeurs responsables des transports des cinq Commissions économiques régionales des Nations Unies avait reçu un financement du Fonds du Compte des Nations Unies pour le développement et devrait être mis en œuvre à partir de 2002.
High-level Committee on Management, is currently piloting the business operations strategy, which is expected to be implemented in 11 countries as a voluntary framework
a lancé la phase pilote de la stratégie relative aux modalités de fonctionnement, laquelle doit être mise en œuvre dans 11 pays en tant
Final recommendations are expected to be implemented in 2002.
Les recommandations finales devraient être mises en œuvre en 2002.
The new templates are expected to be implemented in the coming year.
Ces nouveaux modèles devraient être mis en œuvre au cours de la prochaine année.
Five of the recommendations were expected to be implemented by the end of 2014.
Cinq des recommandations devraient être mises en œuvre avant la fin de 2014.
The remaining 6 recommendations are expected to be implemented by 30 June 2015,
Les 6 recommandations restantes devraient être appliquées d'ici au 30 juin 2015,
Stage 2 recommendations are expected to be implemented starting in Q4 2013 reporting quarter.
Les recommandations issues de cette seconde phase devraient être appliquées à partir du quatrième trimestre de 2013.
The necessary changes to IMIS are being tested and are expected to be implemented in the last quarter of 2005.
Les modifications indispensables à apporter au SIG sont en cours d'expérimentation et devraient être appliquées au cours du dernier trimestre 2005.
23 recommendations outstanding from 2010/11 are expected to be implemented by 30 June 2013.
23 de l'exercice 2010/11 devraient être appliquées pour le 30 juin 2013.
The subprogramme areas are expected to be implemented simultaneously for maximum impact in individual African countries.
Les sous-programmes devraient être exécutés simultanément afin d'obtenir un impact maximal dans chaque pays africain.
Résultats: 42, Temps: 0.0936

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Anglais - Français