À TOUS POINTS DE VUE - traduction en Allemand

unter allen Gesichtspunkten
von allen Blickwinkeln

Exemples d'utilisation de À tous points de vue en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Nous sommes convaincus que cette initiative communautaire contribuera à une collaboration encore plus étroite, à tous points de vue, entre les services d'archives des Communautés Européennes et les archives des États membres.
Wir sind überzeugt davon, daß diese Gemeinschaftsinitiative zu einer in jeder Hinsicht noch engeren Zusammenarbeit zwischen den Archivdiensten der Europäischen Gemeinschaften und denen der Mitgliedstaaten beitragen wird.
lesquels ils sont intégrés: ceci permet de garantir à chaque motocycliste toute l'attention aux détails et à la qualité à tous points de vue.
nur auf diese Weise kann dem Motorradfahrer die Beachtung aller Details und Höchstqualität unter allen Gesichtspunkten gewährleistet werden.
La chambre était parfaite à tous points de vue, la propriété était très facile à naviguer,
Das Zimmer war in jeder Hinsicht perfekt, das Anwesen war sehr einfach zu navigieren,
Optimisation à tous points de vue- Les systèmes sont bâtis à partir des meilleurs composants,
Optimiert in jeder Hinsicht- Die Systeme werden aus besten Komponenten zusammengestellt,
ces jouets étaient parfaits à tous points de vue et j'ai tout de suite su
diese Spielzeuge waren in jeder Hinsicht perfekt, und ich wusste sofort,
elle est spectaculaire à tous points de vue et on va la retrouver dans les filles nues nues qui baisent
es ist in jeder Hinsicht spektakulär und wir werden bei den nackten Mädchen ficken,
les deux capitales soient mises sur un pied d'égalité à tous points de vue, y compris au niveau financier.
einer Voraussetzung begrüßt werden: Die beiden Kulturhauptstädte müssen in jeder Hinsicht gleich behandelt werden. Das gilt auch für die dafür bereitgestellten Mittel.
l'aviation civile continuera à être sûre, fiable et durable à tous points de vue.
die Zuverlässigkeit und die Stabilität der Zivilluftfahrt in jeder Hinsicht gewährleisten können.
petites attentions spéciales pour que votre journée(et celle qui l'entoure) soit magique à tous points de vue.
um Ihren Tag(und die Umgebung) in jeder Hinsicht magisch zu machen.
Les demandeurs de protection internationale devraient pouvoir mener une vie adéquate à tous points de vue: humain,
Die Personen, die um internationalen Schutz ersuchen, sollten ein in jeder Hinsicht angemessenes Leben führen dürfen:
le résultat est louable à tous points de vue.
ich halte das vorliegende Ergebnis in jeder Hinsicht für vertretbar.
d'expérience de plusieurs décennies dans l'exécution de process de soudage mécanisés fait de nous, à tous points de vue, un partenaire qualifié qui remplit entièrement les consignes de qualité de nos clients.
jahrzehntelanger Erfahrung in der Realisierung von mechanisierten Schweißprozessen macht uns in jeder Hinsicht zum qualifizierten Partner, der die Qualitätsvorgaben unserer Kunden voll und ganz erfüllt.
d'un climat doux toute l'année, permet toujours vous faire passer un moment de détente et intéressant à tous points de vue.
besonders günstiges Klima gibt, deshalb ist es immer möglich, einen entspannenden und von jedem Gesichtspunkt aus interessanten Urlaub zu verbringen.
C'est pourquoi le débat que nous avons aujourd'hui au Parlement me semble être, à tous points de vue, utile et judicieux,
Daher scheint mir diese Debatte im Europäischen Parlament in jeder Hinsicht nützlich und gut, da sie hier zum zweiten Mal stattfinden,
à modifier ce travail de manière à le rendre satisfaisant à tous points de vue.
solche einzuwirken und diese Arbeit so zu verändern, dass sie in jeder Hinsicht befriedigend wird.
bien sûr être exclue, ces derniers resteront gérables à tous points de vue.
die man selbstverständlich nicht vollständig ausschließen kann, in jeder Hinsicht beherrschbar sind.
et que par conséquent, il importe qu'il n'existe aucun doute quant à l'obligation pour l'Irak de se conformer aux résolutions des NU à tous points de vue.
Angelegenheit der UNO geht. Deshalb ist es wichtig, daß keinerlei Zweifel daran besteht, daß der Irak die Resolutionen der UNO in jeglicher Hinsicht einhalten muß.
du maintien de l'ordre, à tous points de vue, et qui, d'autre part, désespèrent
in Ordnungsarbeiten, in jeder Hinsicht, und auf der anderen Seite verzweifelt sind,
d'un vaste projet de statut destiné à unifier, pratiquement à tous points de vue, les situations financières des députés européens de différentes nationalités.
Entwurf eines Statuts verfaßt, durch das die finanzielle Situation der europäischen Abgeordneten verschiedener Nationalitäten praktisch in jeder Hinsicht vereinheitlicht werden soll.
C'est la tâche d'un Etat svelte, mais efficient à tout point de vue.
Dies ist die Aufgabe eines schlanken, aber in jeder Hinsicht leistungsfähigen Staates.
Résultats: 87, Temps: 0.0566

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand