době válkyčase válkyválečné doběčasů bojůválečné vřaveobdobí války
Examples of using
Době války
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Takže jste násilí odmítal pouze v době války.
So you only objected to acts of violence in wartime.
Jestli se pokusíte přistát v době války, budete mít potíže.
You will run into trouble if you try and land here in war time.
Žijeme v době války, nepřátelé jsou i mezi námi.
Our enemies hidden among us. Mr. Hale: We live in a time of war.
V době války bychom nikdy nikoho nenechali. Já jenom.
It's just, in the time of war, we would have never left a man stranded.
Musíme něco pěstovat v době války, jinak bychom hladověli.
We must plant seeds in an age of war to keep from starving.
V době války je jídla poskrovnu.
In this time of war, food is scarce.
Vina není pro pilota v době války problémem.
Guilt is not an issue for a pilot in a time of war.
přerušení životně důležitých služeb v době války.
interrupting vital services during a time of war.
Ford zjistil, že v době války Američané touží porozumět.
An8} Ford realized that, in a time of war,{\an8}what the American public wanted was to understand.
V době války by to musel být někdo, kdo by mohl velet lidem
In time of war, it would have to be someone who could command the confidence of the people,
V době války se musí pořád smlouvat. Pokud vám nevadí nosit oblečení z mrtvoly.
There's a lot of bargains to be had in wartime, if you don't mind wearing the clothes of the dead.
Přestože je duše nesmrtelná, násilí se nedoporučuje, ale v době války- kdy je ho skutečně zapotřebí- se jeho použití připouští.
Though the soul is immortal, violence is not encouraged, but at the time of war it is not discouraged when there is actual need for it.
Ephraim Knowles, pro vaši zbabělý dezerci od armády v době války, v souladu s vojenským praxí
Ephraim Knowles, for your cowardly desertion from this army in wartime, in accordance with military practice
V době války, náhle najdou sebe… a musí žít v podmínkách násilí,
In time of war, they suddenly find themselves… to the conditions they lived under as civilians.
V době války, si musíme dopřát co nejvíce… z té trochy nevinné radosti, která tu je.
In times of war, we have to make the most… of what little innocent pleasure there is.
V době války každé ráno vstávat a orat bramborové pole,""přivádět na svět děti bez budoucnosti.
To get up every morning to plow a potato field in wartime, to bring kids with no prospects into the world.
Kdybych pozvedl ruku proti kancléři v době války, zostudil bych vše za co jsem bojoval
By raising a hand to my chancellor in a time of war, I would shame everything I have fought to protect,
Připraveného odpovědět na volání našeho národa. je tu speciální druh bojovníka V době války a nejistoty.
There is a special breed of warrior ready to answer our nation's call. In times of war and uncertainty.
Fregata v době války není místo pro ženu
A frigate at wartime is no place for a woman
Odhalení neoficiálních vládních pokusů zlikvidovat plukovníka Násira by mohlo zemi destabilizovat v době války a to bychom už tak slabému premiérovi neudělali.
To reveal the government's unofficial attempts to destroy Colonel Nasser might destabilise the country at a time of war, and we wouldn't do that to an already weak Prime Minister.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文