together
spolu
společně
dohromady
pohromadě
společný
k sobě
spojit piles
hromadě
hromádky
hromádce
hromadu
hromádku
kupu
halda
kopě
haldě
hromádkou clusters
shluk
clusteru
hvězdokupa
skupina
hvězdokupě
hvězdokupu
kazetové
klastru
tříštivých
kazetových bunch
pár
parta
několik
skupina
partou
banda
bunchi
svazek
bando
hromada lot
hodně
moc
mnoho
mnohem
dost
často
velký
parkoviště
hodne
parkovišti to fix
opravit
napravit
spravit
vyřešit
napravovat
vyléčit
opravovat
opravím
spravovat
dát pile
hromadě
hromádky
hromádce
hromadu
hromádku
kupu
halda
kopě
haldě
hromádkou cluster
shluk
clusteru
hvězdokupa
skupina
hvězdokupě
hvězdokupu
kazetové
klastru
tříštivých
kazetových
Dáme si dvě kupy celozrnných medových palačinek We will have two stacks of whole wheat honey pancakes… Kromě kupy mezinárodních zákonů, které obcházíme. Except the stack of international laws we're bending. Až se dáte do kupy , vraťte ten oblek. Nosil jsem ti kupy květin a kupoval tampony každý měsíc. I would pick you flowers in a bunch ♪ And buy you tampons every month. I have tons of options.
A kupy dalších konspiračních teorií. And a whole bunch of other conspiracy theories."Visionary, Dáme to do kupy , dobře? Až se hoši vrátíte z Vegas? When you boys get back from Vegas, we could square it away, a'ight? Dává se do kupy na místě, kde si nemůže ublížit. Healing someplace where she can't hurt herself.Chceš to zaparkovat jen tak? Jsou tu kupy lidí? Do you want to just leave it parked around tons of people? Podtrženo, pokud nedáme park do kupy , tak Brickleberry zavřou! Bottom line, if we don't get this park in shape , they're gonna shut down Brickleberry! Abychom se v den zápasu podívali přes hřiště na ty kupy sraček. So that on game day, we look across the field at those pieces of shit. Zrovna jsme to tady začali dávat do kupy . We have only just started to get it in shape . Děkuju, že jsi pracoval přes noc, abys to tu dal do kupy . I want to thank you for working through the night to get the place in shape . Nevím, jak to mám dát zase do kupy , ale snažím se. I don't know how to make it right , but I'm trying to. Nebude se na mě vzpomínat kvůli kupy lží. I will not be remembered for a pack of lies. I can fix her up in there. Zvládneš dat za hodinu do kupy tisíc lidí? Can you assemble a thousand people in an hour? We have got them here in Engerfield ! Přišel jsi a štouráš do kupy potíží. You have gone and stirred up a heap of trouble. Myslím, že ten čas u mě ho dal trochu do kupy . I think his time over there with me whipped him into shape a little.
Display more examples
Results: 145 ,
Time: 0.1634