MILOSTI in English translation

grace
milost
výsosti
půvab
milosrdenství
grácií
přízeň
gracová
modlitbu
mercy
slitování
milost
milosrdenství
soucit
smilování
milosrdný
pospas
milostivý
milosrdná
lítost
ladyship
milost
jasnost
lordstvo
výsosti
paní
milostpaní
lady
majesty
veličenstvo
výsosti
veličenstvu
veličenstvem
veiičenstvo
majestát
milost
jasnosti
pardon
omluvte
milost
odpusťte
omilostnění
odpustit
omilostnit
prominutí
amnestie
omilostňující
promiňte
highness
výsosti
veličenstvo
výsosť
jasnosti
milosti
lordship
lordstvo
lordstvu
ctihodnosti
lordstvem
milost
lordstva
pane
lordství
lordsto
blahorodí
graces
milost
výsosti
půvab
milosrdenství
grácií
přízeň
gracová
modlitbu
pardons
omluvte
milost
odpusťte
omilostnění
odpustit
omilostnit
prominutí
amnestie
omilostňující
promiňte
mercies
slitování
milost
milosrdenství
soucit
smilování
milosrdný
pospas
milostivý
milosrdná
lítost

Examples of using Milosti in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Byl na cestě k úplné prezidentské milosti.
He was on the fast track to a full presidential pardon.
Carsone? Samozřejmě, Vaše Milosti.
Carson? Of course, your ladyship.
Žádáme o todle a další milosti.
These and other mercies we ask.
Pánové, Vaše Milosti, došli jste k rozhodnutí?
My Lords your Graces have you come to a decision?
Říkal, že ty milosti Hornigoldovi nejspíš zajistil někdo jinej.
Said that someone else likely procured those pardons for Hornigold.
A co mám říct Jeho Královské Milosti, bratru krále?
What would you have me tell his Highness, the King's brother?
Vaše Milosti.
Your lordship.
Ti samí lidé, kteří víří vody ohledně Francisovy milosti a vašeho rozvodu.
The same people that are generating this drum beat about Francis' pardon and your divorce.
Děkuji vám. Jsem rád, Vaše Milosti.
Thank you. I'm glad, your ladyship.
Malé milosti.
Small mercies.
Milosti jsou rozhodně ve hře.
The pardons are on the table.
Vaše milosti, děkuji, že jste přišli v tak krátké době.
Your graces, my thanks for coming at such short notice.
Že, Vaše královská milosti?
Isn't that right, Your Royal Highness?
A já to musím Jeho Milosti říct?
And I have to tell his lordship?
dostane se mu plné a bezpodmínečné milosti.
he will receive a full and unconditional pardon.
Jaká? Dnes ráno sem donesla vzkaz od Její Milosti.
What new maid? She came here with a message from Her Ladyship.
Možná. Milosti jsou rozhodně ve hře.
Maybe. The pardons are on the table.
Jsou to boží milosti, které sesílá člověku Bůh.
The seven sacraments are the graces God gives man through the church.
opravdu že míří proti Vaší Milosti.
he truly found it was against Your Highness.
Ti samí lidé, kteří víří vody ohledně Francisovy milosti a vašeho rozvodu.
And your divorce. The same people that are generating this drum beat about Francis' pardon.
Results: 2575, Time: 0.1018

Top dictionary queries

Czech - English