PODSTATY in English translation

nature
příroda
přirozenost
přírodní
charakter
nátura
přírodo
povahu
podstatu
přirozené
naučná
essence
esence
podstata
esenci
základ
výtažek
esencí
substance
látka
hmota
obsah
podstata
substancí
merits
význam
opodstatnění
zásluhách
zásluhy
hodnotu
si zaslouží
zasluhují
podstatou
přednost
výhodu
quintessence
podstata
kvintesence
inherently
neodmyslitelně
přirozeně
své podstaty
vrozeně
dědičně
inherentně
zákonitě
apriori
essences
esence
podstata
esenci
základ
výtažek
esencí

Examples of using Podstaty in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Věřím, že jste muž podstaty. i přes to, co tato situace naznačuje.
Despite what the current situation indicates, I do believe you're a man of substance.
Dále vysvětlení podstaty klimatických procesů,
Further explanation of the basis of climate processes,
Ani podobným institucím. Catrin už z podstaty nevěřila lidem,
Catrin had a fundamental distrust of figures like me
Porozumění podstaty červích děr povede k novým formám cestování do vesmíru.
Understanding the nature of wormholes is gonna lead to new forms of space travel.
Zásnuby jsou podstaty pohanské, prsten symbolizuje prstenec Saturnu.
Weddings are Pagan by Nature, in the wearing of a ring which symbolizes the Ring of Saturn.
Týká se mechanismu, podstaty lidského bytí.
It concerns the mechanism, the essence, of humankind.
Pokročilý matematický algorytmus je také implementován do podstaty technologie samotného přístroje.
An advanced mathematical algorithm is also implemented in the core technology of the device.
Další známka temné podstaty.
Another sign of dark matter.
Naštěstí jsem ty pocity správně interpretoval jako ztrátu podstaty.
Luckily, I was able to interpret these feelings correctly: Loss of essence.
A my jsme všichni tvořeny z fyzické podstaty.
And we are all made up of physical matter.
Jen proto, že je čas z podstaty.
Only because time is of the essence.
zcela odlišné podstaty.
are an entirely different matter.
Guy Moscardo je dokonalý objekt pro můj výzkum kinofilie a jeho zpátečnické podstaty.
Guy Moscardo is the perfect subject for my investigation into cinephilia and its reactionary substratum.
která vychází z podstaty dávat.
function based on the concept of giving.
Ale tím se nás Satan snaží odtrhnout od podstaty, kterou představuje.
But that is Satan's lie to distract us from the reality of who He is.
Jemnohmotné je úplně jiného druhu, jiné podstaty.
Ethereal matter is a completely different species and of different consistency.
Znovuobjevování mýtické a rituální podstaty divadelního aktu.
Rediscovery of the mythical and ritual foundations of theatre acts.
Je o zachycení podstaty.
It's about capturing the essence.
Slova jsou určitě… způsob, jakým se dobrat podstaty.
Well… the words are… just the way to get to what's true.
Týká se mechanismu, podstaty lidského bytí.
Of humankind. It concerns the mechanism, the essence.
Results: 246, Time: 0.1164

Top dictionary queries

Czech - English