POSTARAT in English translation

take care
postarat
postarej se
se starat
postarejte se
opatruj se
dávej
postaráš se
pečovat
opatrujte se
zařídit
handle
rukojeť
zvládnout
držadlo
postarat
vyřešit
vyřídit
klika
ovládat
zacházet
poradit
look
hele
vypadat
koukni
koukněte
poslyš
dívej
pohled
koukejte
vzhled
dívejte se
fend
postarat
se starat
make sure
ujistěte se
ujisti se
se ujistit
zajistit
zajistěte
ujistím se
postarej se
ujistíme se
hlavně
postarejte se
tend
obvykle
většinou
často
spíše
se starat
pečovat
ošetřit
zpravidla
mají tendenci
mají sklon
taking care
postarat
postarej se
se starat
postarejte se
opatruj se
dávej
postaráš se
pečovat
opatrujte se
zařídit
taken care
postarat
postarej se
se starat
postarejte se
opatruj se
dávej
postaráš se
pečovat
opatrujte se
zařídit
handling
rukojeť
zvládnout
držadlo
postarat
vyřešit
vyřídit
klika
ovládat
zacházet
poradit
handled
rukojeť
zvládnout
držadlo
postarat
vyřešit
vyřídit
klika
ovládat
zacházet
poradit
looking
hele
vypadat
koukni
koukněte
poslyš
dívej
pohled
koukejte
vzhled
dívejte se

Examples of using Postarat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
No, můžeš se o to za mě postarat, prosím?
Well, you mind taking care of that for me right now, please?
Nemyslím si, že bude jednoduché se o to postarat.
I don't think it will be taken care of that easily.
Malcolm a Lynn se měli postarat o maso.
I have got Malcolm and Lynn handling the meat.
Jdu se raději postarat o generála.
I better go tend to the general.
Jo, vlastně vy jste bude muset postarat sami z chladničky dnes.
Yeah, actually you guys are gonna have to fend for yourself out of the refrigerator tonight.
Bylo jasný, že se o sebe budu muset postarat sám.
So it was clear that I was gonna have to look after myself.
Táta mi řekl, že se nemůže o všechny baráky postarat.
My dad said that he can't handle all of the buildings.
Jen jsem měl pocit, že bych se měl o tebe postarat.
I just felt like taking care of you.
Má se o to postarat tvoje šéfová?
Would you rather your boss handled it?- This is serious?
Armáda Zabijáků se měla o tuhle práci postarat.
The Killer-Blade Army should have taken care of this job.
O zbytek se dokážu postarat.
I am perfectly capable of handling the rest.
že se o sebe umím postarat.
believe I can fend for myself.
Tam se můžete o svého přítele postarat.
You could tend to your friend.
Je dobré, že se Joseph o sebe umí postarat sám.
It's a good job that Joseph can look after himself.
Umím se o sebe dokonale postarat, snažila jsem se přivolat pomoc.
I'm perfectly capable of looking after myself. I was trying to get help.
Neměla byste… někdo by se o vás měl postarat.
You shouldn't… Someone should be taking care of you.
Váš člověk už se o to přeci měl postarat.
Your man should have taken care of it.
Já sám. O mysl-ovládnuté Avengery by se měl postarat S.
Alone. Mind-controlled Avengers should be handled by S.
Adeline ví, že se o sebe brzy budou muset postarat sama.
They will have to fend for themselves. Adeline knows that soon.
Víš, já se o sebe dokážu postarat.
What are you talking about? I can look after myself, you know.
Results: 3060, Time: 0.1316

Top dictionary queries

Czech - English