PROBĚHLA in English translation

went
jít
běž
jděte
běžte
jet
odejít
jeď
chodit
jdi si
zajít
there was
být
existovat
by tu být
by tam být
by zde být
mít
tam
tady
ještě
tam mělo být
took place
se konat
probíhat
proběhnout
uskutečnit
se odehrávat
uskutečňovat
se odehrát
probíhajících
odehrávající se
ran
běžet
utíkej
utíkat
uteč
běhat
běh
vést
řídit
spustit
utečte
happened
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
did
udělat
udělej
ano
společného
provést
stačit
zvládnout
there has been
there were
být
existovat
by tu být
by tam být
by zde být
mít
tam
tady
ještě
tam mělo být
going
jít
běž
jděte
běžte
jet
odejít
jeď
chodit
jdi si
zajít
there's
být
existovat
by tu být
by tam být
by zde být
mít
tam
tady
ještě
tam mělo být
taking place
se konat
probíhat
proběhnout
uskutečnit
se odehrávat
uskutečňovat
se odehrát
probíhajících
odehrávající se
go
jít
běž
jděte
běžte
jet
odejít
jeď
chodit
jdi si
zajít
running
běžet
utíkej
utíkat
uteč
běhat
běh
vést
řídit
spustit
utečte
happens
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají

Examples of using Proběhla in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nedávno proběhla další zatčení na půdě kláštera redemptoristů v Thai Ha.
Recently, there were further arrests in the grounds of the Redemptorist monastery in Thai Ha.
Jak přesně proběhla rvačka se Salvou? Hele?
Hey, how exactly did the fight with Salva happen?
Proběhla malá změna plánu.
There has been a slight change of plans.
Je to blbý, že nima právě proběhla Marina? Máme dveře.
Is it bad that Marina just ran right through? We have a door.
Víceméně. Věřím, že tvá návštěva velitelky Harrisové proběhla dobře.
I trust your meeting with Commodore Paris went well. More or less.
V minulosti proběhla operace s krycím jménem"Lipový strom.
There's an old operation, codenamed the Linden Tree.
Ale tys mu řekl, aby popřel, že nějaká jednání proběhla.
But you told him to deny that there were any talks.
Jak přesně proběhla rvačka se Salvou?
Right. how exactly did the fight with Salva happen?
Vzhledem k statutu mého klienta proběhla diskuze s okresním návladním.
In regards to my client's status, there has been a discussion with the District Attorney.
Kvůli tomu jsi ječela a proběhla silnicí?
Is this why you screamed and ran across the traffic?
tvá návštěva velitelky Harrisové proběhla dobře.
I trust your meeting with Commodore Paris went well.
Diskuze, která teď proběhla v Parlamentu, je nepochybně jedním z podstatných zdrojů.
The debate now taking place in Parliament is certainly an important source in the decision-making process.
Ale pokud vím, o šest měsíců později proběhla úspěšná rebélie.
But as far as I remember, there's a successful rebellion six months later.
Jak přesně proběhla rvačka se Salvou?
An8}Right. how exactly did the fight with Salva happen?
Je to blbý, že nima právě proběhla Marina? Máme dveře?
We have a door. Um, is it bad that Marina just ran right through?
Víceméně. Schůzka s komodorem Parisovou proběhla dobře?
I trust your meeting with Commodore Paris went well. More or less?
Janine, jak proběhla konverzace s Bílým Domem?
Janine, how would the White House conversation go?
Jak přesně proběhla rvačka se Salvou?
How exactly did the fight with Salva happen?
Víceméně. Schůzka s komodorem Parisovou proběhla dobře?
More or less. I trust your meeting with Commodore Paris went well?
Proběhla jste kolem.
You were running around.
Results: 440, Time: 0.141

Top dictionary queries

Czech - English