crashing
pád
přespat
náraz
srážka
resuscitační
spadnout
neštěstí
krach
havarovat
narazit dropping
kapka
zahoď
odhoď
nechat
pokles
hodit
pusť
upustit
předání
spadnout throwing
hodit
házet
hoďte
hod
uspořádat
vyhoď
hodím
zahoď
hodíš
házej diminish
snížit
snižovat
zmenšovat
shazovat
zmenšit
ubývá knocking down
srazit
zbourat
strhnout
zbořit
převrať
shodit
zbourejte put down
polož
odložte
utratit
složte
dejte dolů
odhoďte
zahoď
skloň
slož
složila drop
kapka
zahoď
odhoď
nechat
pokles
hodit
pusť
upustit
předání
spadnout to cut down
omezit
snížit
pokácet
vykácet
shazovat
zkrátit
káceli
Netušil jsem, že mě budou shazovat dolů. I didn't know they would throw me off. Potřebuji zbraně munici, která se dá propašovat, nebo shazovat z lodí. I need weapons light munitions that can be smuggled in or dropped from low- altitude shuttles. Bůh chtěl z nebe shazovat jen ptačí trus! The only thing God drops from the sky is bird shit! Nechci shazovat tvé náboženství, ale zní to jako kecy. I don't wanna disrespect your beliefs, but that sounds like a bunch of crap. Pomáhá shazovat nadbytečné kilogramy! Helps shed unwanted pounds!
Kapitáne, slyšela jsem je shazovat kotvu. Je něco v nepořádku? Captain, I heard them lowering the anchor. is anything wrong? Neopovažuj se shazovat mou pec na pizzu. Don't you dare disrespect my pizza oven. No, nechci shazovat tvůj zážitek, Joy. Well, not to belittle your experience, Joy. But disparaging my work? We could break governments. Nemáme tu shazovat jeden druhého.- Dobře?- Ano! We're not here to tear each other down… Okay? Yeah! Jdi shazovat další kila, Iro! Go lose some more weight, Ira! Nebo ho shazovat , nebo se za něj omlouvat. Tak začali shazovat zeminu do studny na toho osla. Onto the donkey. Well, they began to shovel dirt down into the well. Joshi, to že budeš shazovat Brendana ti nahoru nepomůže. Jasný? Bringing Brendan down isn't gonna lift you up, Josh. Okay? Nemáme tu shazovat jeden druhého. We're not here to tear each other down. Tohle manželství nepřežije, jestli mě nepřestaneš shazovat . This marriage will not survive if you keep undercutting me. V příštích 48 hodinách začneme shazovat prémiové příděly. In the next 48 hours, airdrops of premium rations will begin. Takhle toho muže shazovat . Way to belittle the man. Opravdu si nemyslím, že by si měl všechno shazovat na mě. I really don't think you should be getting all judgey on me.
Display more examples
Results: 168 ,
Time: 0.1432