DISRESPECT in Czech translation

[ˌdisri'spekt]
[ˌdisri'spekt]
urazit
to insult
offend
disrespect
offense
travel
offence
hurt
demean
to snub
neuctivě
disrespect
disrespectful
uncharitably
wickedly
zneuctít
disrespect
dishonor
to disgrace
defile
violate
dishonour
to desecrate
neuctivý
disrespectful
disrespect
irreverent
flippant
urážet
insult
offend
disrespect
dis
's offensive
znevažovat
disrespect
disparage
belittle
to denigrate
neúctu
disrespect
disregard
irreverence
urážky
insults
offence
disrespect
offense
slander
outrage
affronts
libel
nerespektování
disrespect
disregard
not respecting
neuctivost
znevážit
despektem
nezneuctil

Examples of using Disrespect in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
No disrespect, but I don't think he was fit to shine.
Bez urážky, ale nemyslím, že by zastínil.
I meant no disrespect.
Nemínil jsem to neuctivě.
We talked and, um… We don't wanna disrespect your house rules, but… We are not French.
Promluvili jsme si a nechceme znevažovat vaše pravidla, ale nejsme Francouzi.
I don't wanna disrespect anybody,'cause I'm not about that.
Nechci nikoho urazit, protože o to mi nejde.
I meant you no disrespect. I am your loyal son!
Nechtěl jsem tě zneuctít, jsem tvůj loajální syn!
No disrespect, senator, but this unit doesn't do party tricks.
Nechci být neuctivý senátorko. Ale tohle nejsou nějaké salóní triky.
Nobody is gonna disrespect anybody on this team.
Nikdo nebude urážet nikoho v tomhle týmu.
No disrespect, King, but you sure you know what you're doing?
Bez urážky Kingu, ale určitě víš, co děláš?
Of course. I meant no disrespect.
Jistě. Nemyslela jsem to neuctivě.
I would never disrespect you.
Vždycky tě budu respektovat.
I meant no disrespect to you of all people.
Nezamýšlel jsem tě zneuctít před všemi lidmi.
Don't you dare disrespect a book!
Neopovažuj se znevažovat knihy!
No disrespect, but we simply do not have time.
Nechci být neuctivý, pane, ale nemáme čas.
Doctor, no disrespect, but this won't take more than 15 minutes.
Doktoři, bez urážky, ale do 15 minut jste zpátky.
Yeah. It's Maria you can disrespect.
Jo. Urážet můžeš Mariu.
I meant no disrespect to you, Mistress.
Nechtěl jsem urazit vás, paní.
That's the kind of disrespect one man can show for another.
To je jeden z druhù nerespektování, který muži mezi sebou často mají.
Mr. O'Banion meant no disrespect. They don't even stand up.
Ani nestojí. Pan O'Banion to nemyslel neuctivě.
You will not disrespect my zones!
Moje zóny budeš respektovat!
No disrespect sir, but we simply do not have time.
Nechci být neuctivý, pane, ale nemáme čas.
Results: 639, Time: 0.0876

Top dictionary queries

English - Czech