UDÁLOSTECH in English translation

events
událost
akce
disciplína
případ
závod
příhodu
happened
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
occasions
příležitost
událost
občas
případě
príležitosti
incidents
nehoda
událost
případ
příhoda
o incidentech
se stalo
occurrences
výskyt
událost
případ
vznik
jev
event
událost
akce
disciplína
případ
závod
příhodu

Examples of using Událostech in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Chlápek tady za rohem ví něco málo o těch událostech v pevnosti.
Man around the bend has something to say about this business at the fort.
Jsme na místě mezi prostorem a časem, před všemi a po všech událostech.
We're on a channel between time and space, before and after all things.
Měla bych, um… jít dětal to co se předpokládá dělat na těchto událostech.
I should, um… do what i'm supposed to do at these affairs.
Co má tedy vážný člověk při takovýchto událostech uvážit?
What should a serious person take into consideration in such matters?
Jsem slavný herec, hraju ve filmech o nejvýznamnějších sportovních událostech.
I am a famous actor starring in a movie about sports highlights.
Záleží to na dalších událostech.
Depends on whatever else is happening.
Mohla by to být má výhoda při společenských událostech.
I think that can be used to my advantage in social situations.
Je úžasné, jak se chlapi a dívky na těchto událostech vždycky takto oddělí.
It's amazing how the men and women at these things always separate like this.
můj chlupatý příteli, o událostech na severu.
my hirsute friend,{\pos(95,240)}about the troubles in the north.
Pojďme se bavit o jiných zajímavých událostech. Víte co.
Talk about other interesting happenings. Let's, uh.
Myslím, že se objevují při důležitých událostech.
I think these guys show up at important moments.
Mluv o starých událostech.
Talk about ancient affairs.
Jsou klíčoví v těch událostech.
They're a key piece in what's happening.
Musím se spojit se svou vládou, abych je zpravil o dnešních událostech. Velvyslanče.
Ambassador. I need to contact my government about today's developments.
Záleží to na dalších událostech.
It depends on whatever else is happening.
Podáváme je také při smutných událostech.
It is also served in sad ceremonies.
Obsluhoval jsem ji na pár událostech.
Served her at a couple of events.
Nevím nic o těchto událostech.
I know nothing of these things.
Píše o tehdejších událostech.
He's writing a book about all of this.
Zvlášť po těch strašlivých událostech.
Especially after that horrible event that happened.
Results: 715, Time: 0.1156

Top dictionary queries

Czech - English