VEDLI in English translation

led
vést
vedení
olovo
hlavní
vodítko
vedoucí
dovést
veď
zavést
náskok
ran
běžet
utíkej
utíkat
uteč
běhat
běh
vést
řídit
spustit
utečte
conducted
chování
jednání
provádět
provést
vést
vedení
řídit
dirigovat
provádění
chovat
guided
průvodce
příručka
vodicí
vést
vodítko
návod
vodící
veď
vedení
řídit
waged
plat
vést
mzdu
mzdové
výplatu
platové
mzdami
mzdovému
mzdách
účastnily jsme se
did
udělat
udělej
společného
mám
provést
stačit
zvládnout
učinit
podniknout
leading
vést
vedení
olovo
hlavní
vodítko
vedoucí
dovést
veď
zavést
náskok
lead
vést
vedení
olovo
hlavní
vodítko
vedoucí
dovést
veď
zavést
náskok
running
běžet
utíkej
utíkat
uteč
běhat
běh
vést
řídit
spustit
utečte
run
běžet
utíkej
utíkat
uteč
běhat
běh
vést
řídit
spustit
utečte
do
udělat
udělej
společného
mám
provést
stačit
zvládnout
učinit
podniknout
guiding
průvodce
příručka
vodicí
vést
vodítko
návod
vodící
veď
vedení
řídit
guide
průvodce
příručka
vodicí
vést
vodítko
návod
vodící
veď
vedení
řídit
wage
plat
vést
mzdu
mzdové
výplatu
platové
mzdami
mzdovému
mzdách
účastnily jsme se

Examples of using Vedli in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Spoutali mou duši a vedli ji jako tančícího medvěda.
They have bind my soul and lead it like a bear.
V hrabství Tyrone. Stevard měl přátele, kteří vedli palírnu whiskey.
This purser had friends who ran a whiskey distillery in County Tyrone.
Shevchenko Bratzva vedli pár významnejch zločineckejch operací.
The Shevchenko Bratzva run some major criminal operations.
Protože jsme vedli odlišné životy,
Cos we were leading separate lives?
Jen to vedli pitomci, to je vše.
Just a lot of jerks running it, that's all.
Takže svět nechává idioty, aby vedli své idiotské životy.
So the world lets idiots lead their idiot lives.
Rád bych si promluvil s důstojníky, kteří vedli útok.
I should like to question your officers who ran the raid.
Nepotřebuješ přece, abych tě vedli za ruku až domů,?
You don't actually need us to hold your hand the whole way home, do you?
Vedli jsme v Denveru oddělené životy.
We were leading Separate lives in Denver.
A přitom jste vedli kliniku pro zločince. -Ano.
While you're running a clinic for criminals.- Yes.
Vedli tvoje společnosti a bojovali tvoje bitvy.
Run your companies, and fight your battles.
tak bychom všichni vedli své životy jinak?
we would all lead different lives, wouldn't we?
Fakt vedli maďarské povstání fašisti? Tati?
Are fascists leading the Hungarian revolt? Father?
A přitom jste vedli kliniku pro zločince. -Ano.
Yes. while you're running a clinic for criminals.
Nyní byl ve Skotsku nastolen bezpečný protestantský režim, který vedli nepřátelé Marie.
There was a safe Protestant regime in Scotland now, run by Mary's enemies.
Pietro, Rodiče jsou zodpovědní, aby vedli své děti v životě.
Pietro, parents are responsible for guiding their kids in life.
Vyšetřování bychom vedli spolu, Eve.
We would be running the investigation together, Eve.
Tihle dva byli zajati. Vedli přepadení jednoho z našich zásobovacích vozů.
These two were captured leading an ambush on one of our supply trains.
Prostě je nechte, aby vás vedli, okay?
Just let them guide you, okay?
Tohle město bylo skvělý, páč ho vedli grázlové.
Was that it was run by bad men What used to make this city great.
Results: 416, Time: 0.1089

Top dictionary queries

Czech - English