ABATED in Arabic translation

[ə'beitid]
[ə'beitid]
خفت
يفتر
flag
fades
خفَّت
وخفت حدة

Examples of using Abated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The total amount abated by the couple as proven at trial was about $156,000.
وكان المبلغ الإجمالي الذي خفّقه الزوجان كما ثبت في المحاكمة حوالي 000 156 دولار
The debate has abated since 1995, owing to the emergence of corporate social responsibility concerns.
وقد تراجعت حدة هذا الجدل منذ عام 1995 بسبب ظهور مسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات
Controversy may have abated only somewhat since then,
وربمــا تكون حدة هذا الجدل قد خفت إلــى حد ما منذ ذلك الحين، إﻻ
The war spirit in me has abated… and I sincerely rejoice at the prospect of peace.
روح الحرب فى داخلى قد انطفأت""وبكل إخلاص ابتهج بإمكانية أن يحلّ السلام
After a while, joy at the victory announcements abated.
بعد فترة هدأت البهجة في إعلانات النصر
Emergency abated.
حالة الطوارئ هدأت
I am too.- Has her pain abated?
وأنا كذلك هل تم تخفيف الألم؟?
horizontal proliferation does not appear to have abated.
الرأسي، لا يبدو أن الانتشار الأفقي قد تراجع
The noise in my head abated.
خفت حدة الضجيج في رأسي
The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.
فصرخ الشعب الى موسى فصلى موسى الى الرب فخمدت النار
It could also mean that progress stalled once the initial impetus abated.
وقد يعني أيضا أن التقدم المحرز قد تعثر مرة أخرى بعد أن خف الزخم الأولي
Your lab results show the abscess pressing on your spinal cord has abated.
نتائجك المخبرية بيّنت أن الخرّاج الضاغط. على نخاعك الشوكي قد خفّ
The application of danger pay is lifted when dangerous conditions are deemed to have abated.
ويوقف تطبيق بدل الخطر إذا ارتئي أن الظروف الخطرة قد خفت حدتها
And yet, as he grew accustomed to his new life, his fear abated.
ولكن, مع تعوده على نمط،حياته الجديد انحسر خوفه
While inflationary pressures abated in the majority of African countries, price escalations were observed in a few countries, including Mozambique and Sierra Leon.
وفي حين خفت الضغوط التضخمية في غالبية البلدان الأفريقية، شوهدت اتجاهات تصاعدية في الأسعار في عدد قليل من البلدان بما في ذلك سيراليون وموزامبيق
the direct effects of the invasion and occupation would have abated after a few months.
الآثار المباشرة المترتبة على الغزو والاحتلال تكون قد خفت بعد شهور قليلة(178
the special privileges and preferences were undertaken has abated(arts. 1(4) and 5(c)).
تكون الضرورة الداعية إلى اعتماد تلك المزايا والأفضليات الخاصة قد خفت(المادتان 1(4) و5(ج)
Ms. Chutkova(Belarus) said that the problem of unemployment among women had abated somewhat since the report had been written.
السيدة تشوتكوفا(بيلاروس): قالت إن مشكلة البطالة بين النساء قد خفت حدتها بعض الشيء منذ كتابة التقرير
The civil war has escalated rather than abated, resulting in loss of life, increased refugee flows, and the displacement of the population to neighbouring countries, Uganda included.
لقد زادت حدة الحرب اﻷهلية بدﻻ من أن تهدأ، اﻷمر الذي ترتب عليه إزهاق اﻷرواح، وتدفق متزايد لﻻجئين، ونزوح السكان إلى بلدان مجاورة، من بينها أوغندا
I fell asleep, I slept through the night and when I woke up, the most severe symptoms had abated dramatically.
غططت فى النوم، لقد نمت طوال الليل وعندما استيقظت، أشد الأعراض كانت قد خفت بشكل كبير
Results: 655, Time: 0.0724

Top dictionary queries

English - Arabic