AIMED AT CHANGING in Arabic translation

[eimd æt 'tʃeindʒiŋ]
[eimd æt 'tʃeindʒiŋ]
الهادفة إلى تغيير
والرامية إلى تغيير
يستهدف تغيير
يرمي إلى تغيير

Examples of using Aimed at changing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
as appropriate, by the use of economic instruments aimed at changing unsustainable production and consumption patterns.
يتممها، حسب اﻻقتضاء، استخدام اﻷدوات اﻻقتصادية الهادفة إلى تغيير أنماط اﻻنتاج واﻻستهﻻك غير المستدامة
The point of the draft guideline was to establish the principle whereby a unilateral statement aimed at changing the legal effect of provisions relating to the manner in which the treaty was discharged was a reservation.
والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو النص على مبدأ بموجبه يعد تحفظا كل إعلان انفرادي يرمي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام المتعلقة بالطريقة التي يتم بها الوفاء بالمعاهدة
Resolution 57/110 also deals with another important aspect regarding the question of Palestine by affirming the illegality of Israeli settlements in the territories occupied since 1967, as well as the illegality of Israeli acts aimed at changing the status of Jerusalem.
والقرار 57/110 يتناول أيضا جانبا هاما آخر يتعلق بقضية فلسطين بتأكيـده عـدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة منذ عام 1967، وعدم مشروعيـــــة الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس
The Commission, taking into account Agenda 21, in particular chapter 4, entitled" Changing consumption patterns", welcomes the recent increase in activities and efforts at the local, national, and international levels aimed at changing the prevailing unsustainable production and consumption patterns.
إن اللجنة إذ تضع في اعتبارها جدول أعمال القرن ٢١، وﻻ سيما الفصل ٤ المعنون" تغيير أنماط اﻻستهﻻك"، ترحب بالزيادة الراهنة في اﻷنشطة والجهود التي تبذل على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي والتي ترمي إلى تغيير أنماط اﻹنتاج واﻻستهﻻك السائدة غير المستدامة
Once again, the Government of the Syrian Arab Republic affirms the statements made in the resolution respecting the illegality of the Israeli settlements in the territory occupied since 1967 and of Israeli actions aimed at changing the status of Jerusalem.
وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا ما جاء في القرار من عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس
It recommends that the State party implement a comprehensive strategy that includes prevention efforts involving the media and public education programmes aimed at changing social, cultural and traditional attitudes that are root causes of, and perpetuate, violence against women.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ استراتيجية شاملة تتضمن جهودا وقائية لإشراك وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام، التي ترمي إلى تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي هي من الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة واستمراره
Among many urgent steps the country has taken on the road to democracy is the adoption of an administrative reform aimed at changing the structure of government, creating an effective civil service, democratizing the State and delegating State functions from the top to the bottom.
ومن بين الخطوات العاجلة العديدة التي اتخذها البلد على طريق الديمقراطية اعتماد إصـــﻻح إداري يستهدف تغيير هيكل الحكومة، وإيجاد خدمـــة مدنية فعالة، وجعل الدولة ديمقراطية ونقل وظائف الدولة من القمة إلى القاعدة
Recently, a major international communication campaign about trafficking had been launched by the Governments of China and Viet Nam, aimed at changing communities ' attitudes and behaviour towards girls, the primary victims of trafficking.
فقالت إن حكومتي الصين وفييت نام أطلقتا مؤخرا حملة كبرى للتواصل الدولي حول الاتجار بالأشخاص، تستهدف تغيير المواقف والسلوك في المجتمعات المحلية إزاء البنات، الضحايا الرئيسية للاتجار
it was also necessary to carry out media campaigns aimed at changing the public ' s behaviour and raising awareness of international human rights instruments and the rights of women.
يجب أيضا القيام بحملات في وسائط الإعلام ترمي إلى تغيير سلوك الجمهور وزيادة الوعي بصكوك حقوق الإنسان الدولية وحقوق المرأة
It was important to emphasize that sanctions must not be an instrument of foreign policy aimed at changing the political, economic
وأكد أنه يجب أﻻ تشكل الجزاءات سﻻحا للسياسة الخارجية يستهدف تغيير النظام السياسي أو اﻻقتصادي
8 of resolution 53/42, the General Assembly affirmed ' the illegality of the Israeli settlements in the territory occupied since 1967 and of Israeli actions aimed at changing the status of Jerusalem '
عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس'
whether the general public received appropriate education aimed at changing attitudes and instilling the principles of equality and tolerance.
كان الجمهور العام يتلقى تثقيفا مﻻئما يستهدف تغيير المواقف ونشر مبادئ المساواة والتسامح
Fifth, Canada ' s blatant political pressure aimed at changing the votes of Member States by various means throughout the current session of the General Assembly is a highly implausible phenomenon in the context of human rights.
خامسا، إن ضغط كندا السياسي الفاضح الهادف إلى تغيير أصوات الدول الأعضاء، بأساليب مختلفة طوال الدورة الحالية للجمعية العامة، ظاهرة بالغة الغرابة في سياق حقوق الإنسان
To that end, we support the proposals made by the Secretary-General in his report aimed at changing and harmonizing procedures and processes within the Organization to make improvement possible.
وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره بهدف تغيير الإجراءات والعمليات داخل المنظمة والتوفيق بينها لكي يتيسر إجراء التحسين
In its general comment No. 4, the Committee on the Rights of the Child strongly urges States parties to develop and implement legislation aimed at changing prevailing attitudes, and address gender roles and stereotypes that contribute to harmful traditional practices.
وتحث لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 4 بشدّة الدول الأطراف على وضع وتنفيذ تشريعات رامية إلى تغيير المواقف السائدة والتصدي للأدوار والقوالب النمطية المرتبطة بنوع الجنس التي تسهم في الممارسات التقليدية الضارة
Strongly condemns Israel ' s persistence in changing the legal status of the occupied Syrian Golan and its practices aimed at changing its environmental conditions as well as its geographical, demographic and historical features and at imposing Israeli laws, jurisdiction and administration on the Israeli-occupied Syrian Golan.
يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الأحوال البيئية والخصائص الجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل
The United Arab Emirates, which welcomes the peace process on the basis of international law and the land for peace principle, considers illegal and inadmissible all current Israeli measures aimed at changing the demographic composition and the legal status of the occupied Palestinian and other Arab territories, including the city of Jerusalem, Syrian Golan and southern Lebanon. This applies also to the inhuman Israeli practices perpetrated against the Palestinian people under the pretext of security.
إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة التي رحبت بمسيرة السﻻم على أسس الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السﻻم إنما تعتبـــر كافة التدابير اﻹسرائيلية الحالية والرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية والمركز القانوني لﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بما فيها مدينة القدس والجوﻻن السوري والجنوب اللبناني، ذلك فضﻻ عن ممارساتها غير اﻹنسانية ضد أبناء الشعب الفلسطيني بحجة" اﻷمن" باطلة ومرفوضة
Furthermore, the Strategy for the Promotion and Integration of Women includes, as a high-priority measure, a redoubled effort to implement awareness programmes aimed at changing stereotyped images of women ' s and men ' s roles in society and their responsibilities within the family in particular and within society generally. This measure is to be implemented in cooperation with institutions, civil society and the media.
وكذلك فإن استراتيجية النهوض بالمرأة وإدماجها تقترح، كتدخل ذي أولويّة، مضاعفة الجهود لتنفيذ برامج للتوعية تهدف إلى تغيير الصورة النمطية لدور النساء والرجال في المجتمع ولمسؤولياتهم داخل الأسرة بصورة خاصة وفي المجتمع بصورة عامة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام
has repeatedly declared that all measures and arrangements taken by Israel, including the legislative and administrative ones, aimed at changing the legal status of the city are null and void and without any legal validity whatsoever.
جميع التدابير والترتيبات التي اتخذتها إسرائيل، بما في ذلك التدابير والترتيبات التشريعية واﻹدارية، والرامية إلى تغيير المركز القانوني للمدينة هي باطلة وﻻغيــة وليــس لها أي أساس من الصحة القانونية
All major external changes to the crossover were aimed at changing its aerodynamics.
تهدف جميع التغييرات الخارجية الرئيسية إلى كروس أوفر إلى تغيير ديناميكياته الهوائية
Results: 3769, Time: 0.0839

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic