Examples of using Aimed at enhancing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It would therefore be worth examining progress achieved with the regional action programmes in correlation with the programmes aimed at enhancing the implementation of the obligations of the Convention.
إذن، فالمصلحة تقتضي بحث التقدم المحرز على مستوى برامج العمل الإقليمية، أيضاً، بالاقتران بالبرامج التي ترمي إلى تحسين تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية
Notwithstanding security constraints, humanitarian activities aimed at enhancing communities ' resilience to drought and other shocks are ongoing throughout the country.
ورغم القيود الأمنية، تجري أنشطة رامية إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على تحمل آثار الجفاف وغيره من الصدمات في جميع أنحاء البلد
UN-Habitat also continues to undertake activities aimed at enhancing cooperation with other United Nations and international agencies, and other relevant UN-Habitat partnerships.
ويواصل برنامج الأمم المتحدة للموئل الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والوكالات الدولية والشراكات ذات الصلة مع برنامج الأمم المتحدة للموئل
able to participate in technical cooperation and exchange of scientific and technological information aimed at enhancing and facilitating the implementation of the treaty.
تكون قادرة على المشاركة في التعاون التقني وعلى تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية التي تهدف إلى تعزيز وتيسير تنفيذ المعاهدة
Morocco inquired how Eritrea intended to involve civil society in programmes aimed at enhancing the situation of children and women.
وتساءل عن الكيفية التي تعتزم إريتريا اتباعها لإشراك المجتمع المدني في البرامج الرامية إلى النهوض بوضع النساء والأطفال
Continue its efforts on initiatives aimed at enhancing economic growth and improving the living standards in the country(Oman);
مواصلة مساعيها بشأن المبادرات الهادفة إلى زيادة النمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة في البلد(عُمان)
UNU has continued to play a role in other major initiatives aimed at enhancing the performance of the United Nations.
وتواصل الجامعة المساهمة بدور في تنفيذ المبادرات الهامة الأخرى الرامية إلى النهوض بأداء الأمم المتحدة في هذا الشأن
Assistance also included coastal zone management programmes aimed at enhancing adaptation capabilities, and projects looking at the assessment of impacts of climate on agriculture and the costs of damage and adaptation.
وشملت المساعدات أيضاً برامج إدارة المناطق الساحلية الرامية إلى تدعيم قدرات التكيف، ومشاريع دراسة تأثير المناخ على الزراعة وتكاليف الأضرار والتكيف
Accordingly, her Government underlined the important role of partnerships, greater engagement of the private sector and national policies aimed at enhancing business activities.
وطبقاً لذلك، تؤكد حكوماتها على الدور الهام للشراكة وزيادة مشاركة القطاع الخاص والسياسات الوطنية الرامية إلى تدعيم أنشطة الأعمال
The secretariat also generates inputs for the national and regional political dialogue aimed at enhancing regional cooperation, and documenting and disseminating best practices for possible replication.
وتولِّد الأمانة أيضا المدخلات من أجل الحوار السياسي الوطني والإقليمي الرامي إلى تعزيز التعاون الإقليمي، وتدوين أفضل الممارسات ونشرها كي يمكن تكرارها
To establish partnerships that provide for the meaningful engagement of stakeholders in a forum aimed at enhancing and facilitating the sharing of experiences on emerging issues and priorities of the parties.
إرساء شراكات توفر فرص مشاركة هادفة لأصحاب المصلحة في منتدى يهدف إلى تعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف
The Board also endorsed a project proposal aimed at enhancing the capacity of the technical cooperation programme to deal with the human rights aspects of corruption.
ووافق المجلس أيضا على مشروع مقترح يرمي إلى تعزيز قدرة برنامج التعاون التقني على التصدي لجوانب الفساد المتصلة بحقوق اﻻنسان
Noting the decision of the administering Power to effect a policy change aimed at enhancing its relations with its Caribbean dependent Territories.
وإذ تﻻحظ قرار الدولة القائمة باﻹدارة اجراء تغيير سياسي يرمي الى تعزيز عﻻقاتها باﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي
We have an obvious interest not only in all efforts aimed at enhancing security and stability but also in the promotion of economic and cultural links in the Baltic region.
إن لدينا مصلحـة واضحة ليس فقط في جميع الجهود الهادفــة إلــى تعزيــز اﻷمــن واﻻستقرار، وإنما أيضا فـي النهــوض بالروابــط اﻻقتصادية والثقافية في منطقة البلطيق
Support to simulation exercise aimed at enhancing performance of peacekeepers through role playing in mission experience.
الدعم المقدم لتدريب المحاكاة الرامي إلى تعزيز أداء حفظ السلام من خلال أداء الأدوار في تجربة البعثة
A particularly important measure aimed at enhancing the impact of the work of the Commission is decentralization of staff and activities to the subregional level.
وهناك تدبير على جانب كبير من اﻷهمية يرمي إلى تعزيز أثر أعمال اللجنة يتمثل في نقل الموظفين واﻷنشطة إلى المستوى دون اﻹقليمي
In the spirit of a constructive dialogue aimed at enhancing implementation, the Committee always identified positive aspects, followed by principal areas of concern, accompanied by recommendations.
وتقوم اللجنة دائما، بروح من الحوار البنّاء الرامي إلى تعزيز التنفيذ، بتحديد الجوانب الإيجابية قبل المجالات الرئيسية للقلق، وتصحب ذلك بتقديم التوصيات
This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences.
وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية
We have put in place a family institute aimed at enhancing the capacity of the family to support and care for its members.
وقد أنشأنا معهدا للأسرة يستهدف تعزيز قدرة الأسرة على دعم ورعاية أفرادها
ESCWA launched a capacity-building project aimed at enhancing the capacities of governmental and civil society institutions in planning,
واستهلت إسكوا مشروعا لبناء القدرات يستهدف تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني
Results: 774, Time: 0.1024

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic