ALREADY STARTED in Arabic translation

[ɔːl'redi 'stɑːtid]
[ɔːl'redi 'stɑːtid]
بدأت مسبقاً
شرعت بالفعل
بدأت ب الفعل
بدأنا بالفعل
باشرا بالفعل
بدءوا
started
began
بوشر
bowsher
launched
was initiated
bucher
boucher
began
started
bosher

Examples of using Already started in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We have already started researching how to save Crane.
لقد بدأنا بالبحث عن كيفية انقاذ(كرين
Aziz has already started writing.
عزيز قد بدأ فعلا بالكتابة
I basically woke up this morning and already started writing stories.
استيقظت هذا الصباح وبدأت فعلا في كتابة القصص
NATO has already started bombing our positions.
لقد بدأوا بالفعل قصف مواقعنا
The slaughter already started, Fraga.
المذبحة قد بدأت بالفعل(فراغا
The slaughter already started.
المذبحة قد بدأت بالفعل
And the countdown's already started.
والعد التنازلي قد بدأ بالفعل
I am pleased to note that contingents have already started replicating this training to the benefit of their fellow soldiers.
ويسرني أن ألاحظ أن أفراد الوحدات قد بدأوا في محاكاة هذا التدريب بتوفيره لزملائهم الجنود
Infrastructure work at Har Homa had already started the year before, but the tenders for construction were suspended for political reasons by Prime Minister Netanyahu.
وقد سبق أن بدأت اﻷعمال المتصلة بالبنية التحتية في هار حوما في السنة المنصرمة، ولكن رئيس الوزراء نتنياهو أوقف مناقصات أعمال البناء ﻷسباب سياسية
However, it would not be consistent with the principle of fairness in the award of public contracts to entertain unsolicited proposals outside selection proceedings already started or announced.
بيد أن النظر في اقتراحات غير ملتمسة خارج نطاق اجراءات اﻻختيار التي سبق الشروع فيها أو اﻻعﻻن عنها ﻻ يتفق مع مبدأ اﻹنصاف في ارساء العقود العمومية
However, it would not be consistent with the principle of fairness in the award of public contracts to entertain unsolicited proposals outside selection proceedings already started or announced.
بيد أن النظر في اقتراحات غير ملتمسة خارج نطاق إجراءات الاختيار التي سبق الشروع فيها أو الإعلان عنها لا يتفق مع مبدأ الإنصاف في إرساء العقود العمومية
While many Member States have already started systematic efforts to address the need for Y2K compliance, there are many others which are not yet fully aware of the nature and magnitude of this international problem.
ولئن كان العديد من الدول اﻷعضاء قد شرع بالفعل في بذل جهود منتظمة لتلبيــة الحاجة إلى تطبيــق حلول مشكلة" سنة ٢٠٠٠"، هنــاك دول أعضــاء كثيرة أخــرى لم تدرك تماما حتى اﻵن طابــع هــذه المشكلــة الدولية وحجمها
It was recalled that the Inter-American and the European human rights systems, as well as the Human Rights Committee, had already started using the international humanitarian law framework to interpret their respective human rights law framework.
وذُكر أن كلاً من نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية وأوروبا، وكذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قد شرع بالفعل في استعمال إطار القانون الإنساني الدولي لتفسير أُطر قانون حقوق الإنسان الخاصة بها
It was recognized that IAEA was in a different position from the Special Commission in so far as IAEA had already started phasing in elements of its long-term monitoring plan and that, as a consequence, the IAEA report could well precede that of the Special Commission.
واعترف بأن الوكالة في موقف يختلف عن موقف اللجنة الخاصة بقدر ما يتعلق اﻷمر بأن الوكالة قد شرعت بالفعل في اﻻدماج التدريجي لعناصر من خطة الرصد الطويلة اﻷجل التي تضطلع بها، وبالتالي فإن تقرير الوكالة قد يسبق تقرير اللجنة الخاصة بوقت طويل
taking note of the fact that Ethiopia has already started withdrawing its troops,
يحيط علما بأن إثيوبيا قد شرعت بالفعل في سحب قواتها،
UNICEF indicated that, with regard to the accepted UPR recommendation requesting Barbados to" give consideration to all international obligations in the field of human rights provisions in revision of the Constitution; incorporation of international human rights obligation into domestic law", Barbados was actively looking at further revising the Constitution and updating its legislation to conform with its treaty obligations and had already started to review all laws directly relating to family and children.
وأشارت اليونيسيف إلى أن بربادوس تنظر جدياً، فيما يتعلق بتوصية الاستعراض الدوري الشامل المقبولة التي تطلب إليها" النظر في جميع الالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان لدى تنقيح الدستور؛ وتضمين أحكام القانون المحلي الالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان"، في إدخال المزيد من التنقيحات على الدستور وتحديث تشريعاتها كيما تتواءم مع التزاماتها التعاهدية وقد سبق أن بدأت تستعرض جميع القوانين المتصلة مباشرة بالأسرة والأطفال(16
I already started.
We already started.
لقد بدأنا فعلاً
Already started looking.
بدأت البحث فعلاً
It already started.
لقد بدأت بالفعل
Results: 2893, Time: 0.0735

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic