Examples of using
An increase in the proportion
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
This has meant an increase in the proportion of older, and also more vulnerable, people, who together with the rest of the population have suffered from the effects of the successive waves of runaway inflation that have hit Argentina.
وقد انطوى ذلك على زيادة نسبة الجماعات اﻷكبر سنا، واﻷكثر تعرضا أيضا، والتي عانت، مع باقي السكان، من آثار عمليات التضخم المالي المتتالية التي حصلت في اﻷرجنتين
to seek out efficiency savings through, for example, the substitution of international staff with local national officers, an increase in the proportion of staff financed from extrabudgetary resources and the rationalization of General Service functions.
تحاول تحقيق وفورات الكفاءة عن طريق، مثﻻ، إحﻻل موظفين وطنيين محليين محل الموظفين الدوليين وزيادة نسبة الموظفين الذين تمول وظائفهم من موارد خارجة عن الميزانية وترشيد وظائف الخدمة العامة
The recent population and housing census, which was completed successfully with UNFPA assistance, for which we are most grateful, shows a severe decline in the fertility rate, a high level of infant mortality and an increase in the proportion and number of elderly persons.
وإن اﻻحصاء اﻷخير للسكان واﻹسكان، الذي استكمل بنجاح بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي نحن ممتنون له غاية اﻻمتنان، يبين انخفاضا حادا في نسبة المواليد ومستوى عاليا من وفيات اﻷطفال وزيـــادة في نسبة المسنين وعددهم
This Energy Security Plan envisages increase in nuclear power generation capacity from the present 425 megawatts to 8,800 megawatts by the year 2030, representing an increase in the proportion of energy that nuclear electricity generation will supply from the 0.8 per cent to 4.2 per cent.
وخطة الطاقة الأمنية هذه تتوقع زيادة في القدرة على توليد الطاقة النووية من 425 ميغاواطا في الوقت الحاضر إلى 8800 ميغاواط بحلول عام 2030، مما يمثل زيادة في حصة الطاقة المتأتية من توليد الكهرباء النووية من 0.8 إلى 4.2 في المائة
The main cause of population ageing is the decline of fertility, which leads to a reduction in the proportion of children in the population and an increase in the proportion of persons in the working ages.
ويعزى السبب الرئيسي لشيخوخة السكان إلى انخفاض الخصوبة، الذي يؤدي إلى تخفيض نسبة الأطفال من السكان وزيادة نسبة الأشخاص الذين هم في سن العمل
proportion of this type of household, as well as an increase in the proportion of single-parent and single-person households.
ثمة تراجعاً في نسبة هذا النوع من الأسرة، فضلاً عن تزايد نسبة الأسر التي تقوم على أحد الأبوين أو على شخص بمفرده
Between 30 November 2007 and 31 October 2008, there was an increase in the proportion of States parties requesting technical assistance for legislative drafting(from 14 to 18 per cent) and legal advice(from 14 to 16 per cent) to ensure full
وبين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حدثت زيادة في نسبة الدول الأطراف التي طلبت مساعدة تقنية من أجل صياغة التشريعات(من 14 إلى 18 في المائة)
A decline in the real income of the population is accompanied by an increase in the proportion of charged services resulting from a relative reduction in the volume of State budget appropriations for the aforementioned spheres and a sharp increase in rates for them and, as a consequence, a reduction in accessibility for broad sectors of the population.
ويصاحب انخفاض الدخل الحقيقي للسكان حدوث زيادة في نسبة الخدمات غير المجانية ناشئة عن إجراء تخفيض نسبي في حجم اﻻعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة للمجاﻻت السالفة الذكر وحدوث زيادة حادة في أسعارها، وبالتالي انخفاض إمكانية الوصول إليها بالنسبة لقطاعات عريضة من السكان
The Advisory Committee was informed that by the end of 1999, total earmarked funds accounted for some 80 percent of total contributions, the largest percentage in UNHCR ' s history, while as at 8 September 2000 UNHCR had received $513.4 million in contributions, of which 69 per cent was earmarked, reflecting an increase in the proportion of unearmarked contributions.
وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بحلول نهاية عام 1999، ناهز مجموع الأموال المخصصة 80 في المائة من مجموع التبرعات، وهي أعلى نسبة في تاريخ المفوضية، بينما كانت المفوضية قد تلقت حتى 8 أيلول/سبتمبر 2000 تبرعات بمبلغ 513.4 مليون دولار، تم تخصيص 69 في المائة منها، مما يعكس زيادة في نسبة التبرعات غير المخصصة
used in the report on Peru prepared by UNDP shows that inequalities between rural and urban areas remain, the Human Development Index indicates that there has been an increase in the proportion of households with access to the water distribution and sewerage systems(within and outside the home) and to the electricity grid.
يُظهر استمرار غياب التوازن بين المناطق الريفية والحضرية، فإن مؤشر التنمية البشرية يُشير إلى زيادة في نسبة الأسر المعيشية التي لديها إمكانية الوصول إلى نظم توزيع المياه وصرفها(داخل وخارج المنزل) وإلى شبكة الكهرباء
In the last two decades, the Arab population grew at an average rate of 2.6 per cent per annum, in comparison with a rate of 1.5 per cent per annum in the rest of the world, with an increase in the proportion of urban population from 44 to almost 54 per cent.
وخلال العقدين الأخيرين، بلغ معدل النمو السنوي للسكان في المنطقة العربية 2.6 في المائة في المتوسط، مقارنة بمعدل 1.5 في المائة في السنة لبقية العالم، مع زيادة النسبة في المناطق الحضرية من 44 في المائة إلى ما يقارب 54 في المائة
Also in this period, there was an increase in the proportion of young people in fulltime education,
وفي نفس الفترة ارتفعت نسبة المراهقين المتفرغين للدراسة من 77.5 إلى 88.2 في المائة،
This was due to an increase in the proportion of Secretariat cases from field missions(43 per cent in 2009 compared with 49 per cent in 2010 and 51 per cent in 2011) and to the overall increase in the number of cases from the Secretariat, where approximately 60 per cent of staff are field-based.
ويعزى ذلك إلى زيادة نسبة قضايا الأمانة العامة الواردة من البعثات الميدانية(43 في المائة في عام 2009 مقارنة بنسبة 49 في المائة في عام 2010 و 51 في المائة في عام 2011) وإلى الزيادة الإجمالية في عدد القضايا الواردة من الأمانة العامة، التي يشكل الموظفون الميدانيون فيها ما يقرب من 60 في المائة من عدد الموظفين
There has been an increase in the proportion of rural inhabitants infected by the disease.
وقد حدثت زيادة في نسبة السكان الريفيين المصابين بهذا المرض
In addition, some studies report an increase in the proportion of DHPS mutations over time(63).
بالإضافة إلى ذلك، ذكرت بعض الدراسات زيادة في نسبة طفرات DHPS مع مرور الوقت(63
Success would be an increase in the proportion of senior managers that have been geographically mobile.
ويتحقق النجاح بتحقيق زيادة في نسبة كبار المديرين الذين تنقلوا جغرافيا
Between Spring 1992 and Spring 2002, an increase in the proportion of those in part-time employment took place.
وفيما بين ربيع 1992 وربيع 2002، حدثت زيادة في نسبة العاملين غير المتفرغين
At the same time, there has been an increase in the proportion of HIV infection among immigrants to Iceland.
وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة في نسبة الإصابة بالفيروس بين المهاجرين إلى أيسلندا
A decline in the level of mechanization and an increase in the proportion of heavy physical labour have been noted.
ولوحظ انخفاض في مستوى الميكنة وزيادة في نسبة العمل البدني الثقيل
Indicator 4: an increase in the proportion of staff in family duty stations appointed from a non-family duty station.
المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文