ARE EMBEDDED IN in Arabic translation

[ɑːr im'bedid in]
[ɑːr im'bedid in]
المضمنة في
مدمجة في
هي جزء لا يتجزأ في
متأصلة في
راسخة في
في صلب
متضمنة في
مضمنة في

Examples of using Are embedded in in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The principles of equality and non-discrimination are embedded in the Constitution of the Republic of Bulgaria(article 6).
مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز مجسدان في دستور جمهورية بلغاريا(المادة 6
Deriving direct meanings, which are embedded in books, research, references and sources, in a variety of contexts.
تستنبط المعاني المباشرة والمضمَّنة في الكتب والبحوث والمراجع والمصادر في سياقات متنوعة
Some pages of the website may use computer code called"one-pixel gifs","clear gifs" or"Web beacons" which are embedded in web pages to monitor the activity on our website.
تستخدم بعض صفحات الموقع أكواد تسمى one-pixel gifs أو clear gifs أو web beacons تُدرج في الصفحات لمراقبة النشاط القائم على موقعنا
Likewise, the disarmament, demobilization and reintegration programmes of UNDP are embedded in longer-term development programming.
كما يدمج البرنامج الإنمائي برامجه المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برامج التنمية الأطول أجلا
In addition, countries are considering removing the fiscal incentives for early retirement that are embedded in their pension systems.
علاوة على ذلك، تعكف البلدان حاليا على النظر في إلغاء الحوافز الضريبية على التقاعد المبكر المدرجة في نظم المعاشات التقاعدية
Conscious that the root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable production and consumption patterns, inequity in distribution of wealth and the debt burden.
وإذ يدرك أن الأسباب الجذرية لتدهور البيئة العالمية متأصلة في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، مثل انتشار الفقر، وأنماط الانتاج والإستهلاك غير القابلة للإدامة وعدم المساواة في توزيع الثروات وأعباء الديون
Conscious that the root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable production and consumption patterns, inequity in distribution of wealth, and the debt burden.
وإدراكاً منا بأن الأسباب الجذرية للتدهور البيئي العالمي تكمن في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مثل إنتشار الفقر وأنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، والتوزيع غير المنصف للثروة وعبء الديون
We therefore assert that there can be no better moment to adhere to the three great sets of teachings, all of which carry the message of peace, tolerance and harmony, values that are embedded in the traditions to which all three are heirs.
ولذلك، نؤكد أنه ليس هناك أفضل من التقيد بتعاليم الأديان الثلاثة، التي تحمل جميعها رسالة السلام والتسامح والوئام، وهي قيم راسخة في التقاليد التي ورثتها الأديان الثلاثة
Pixel tags, web beacons, clear GIFs and other similar technologies. These are typically small pieces of data that are embedded in images on the Website, our Applications or certain e-mail communications.
علامات بكسل، وإشارات الشبكة، وصور الجرافيك الشفافة والتقنيات المشابهة الأخرى: هذه في العادة بيانات ومعلومات صغيرة متضمنة في الصور على مواقع الإنترنت، أو في تطبيقاتنا أو في بعض رسائل البريد الإلكتروني
In response to this call, the Malmö Declaration, which was transmitted to the Millennium Summit of the General Assembly, states:" The root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable patterns of production and consumption, inequity in distribution of wealth, and the debt burden.".
واستجابة لهذه الدعوة، جاء في إعلان مالمو، الذي أرسِلَ إلى قمة الألفية التي عقدتها الجمعية العامة، أن" الأسباب الأساسية لتدهور البيئة العالمية راسخة في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، مثل تفشي الفقر، وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، والإجحاف في توزيع الثروة، وعبء الديون.
Recommendations such as these are exemplary and praiseworthy provided that they are embedded in an earnest and ongoing process to examine and, if necessary, reinterpret the entire spectrum of cultural norms that discriminate against women and they are not only tactical concessions to reaffirm dominant discriminatory paradigms and the authority of those who represent them.
وتعتبر هذه التوصيات مثلاً يحتذى به جديرا بالتقدير طالما أنها تندرج في سعي صادق ومتواصل للنظر، وعند الاقتضاء إعادة تفسير كافة العادات الثقافية التي تميز ضد المرأة والتي لا تعتبر تنازلات تكتيكية لتأكيد النماذج التمييزية المهيمنة وسلطة الجهات التي تمثلها
The instructions are embedded in this message.
تم تضمين الإرشادات في تلك الرسالة
The codes are embedded in photos.
التشفير مدسوس في الصور
All the recordings are embedded in that device.
كل التسجيلات موجودة داخل ذلك الجهاز
(d) Entrepreneurship policy statements are embedded in sectoral policies;
(د) إدماج بيانات سياسات تنظيم المشاريع في السياسات القطاعية
All the electrical parts are embedded in a block of plastic resin.
يتم تضمين جميع الأجزاء الكهربائية في كتلة من البلاستيك الراتنج
The water treatment systems are embedded in the ISO containers.
انظمة معالجة المياه متوفرة داخل حاويات ايزو
The essential roles of Foundation Fundamental are embedded in our daily activities.
وتعتبر هذه الركائز جزءً لا يتجزأ من الأدوار الأساسية للمؤسسة في نشاطاتنا اليومية
We make sure that privacy and security are embedded in everything we do.
نلتزم بالحفاظ على الخصوصية وأمان البيانات في جميع تعاملاتنا
Highest integrity and professional standards are embedded in our humble & constructive approach with Investors.
تترسخ أعلى معايير النزاهة والمعايير المهنية في نهجنا المتواضع والبناء مع المستثمرين
Results: 4042, Time: 0.0832

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic