ARE HAMPERING in Arabic translation

[ɑːr 'hæmpəriŋ]
[ɑːr 'hæmpəriŋ]
تعرقل
يعيق
hinder
hamper
impede
blocking
obstructs
inhibits
impairs
prevents
hold you back
يعرقل
hamper
disrupt
hinder
obstruct
impede
block
derail
interfere
impairs
يعوق
hinder
impede
hamper
inhibit
impair
obstruct
constrain
blocks
prevents
وتعيق
impede
and hinder
hamper
obstruct
prevent
إلى عرقلة

Examples of using Are hampering in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It outlines the various factors that are hampering development, such as weak and non-diversified economic structures, unfavourable markets and recessionary conditions in the international economic environment, the continuing civil conflicts and political crises in a number of African countries, and natural disasters, particularly the drought in two of the subregions of the continent.
وهو يُجمل العوامل المختلفة التي تعيق التنمية، ومنها، مثﻻ، ضعف الهياكل اﻻقتصادية وعدم تنوعها، وأحوال اﻷسواق غير المؤاتية، وللظروف اﻻنتكاسية السائدة في البيئة اﻻقتصادية الدولية، واستمرار النزاعات المدنية واﻷزمات السياسية في عدد من البلدان اﻻفريقية، والكوارث الطبيعية، وﻻسيما الجفاف الحاصل في اثنتين من المناطق الفرعية في القارة
prepared to take part, together with the United Nations and other members of the international community, in international efforts to contribute to the finding of solutions to the serious political problems that are hampering Nicaragua ' s development. This is, of course, subject to the existence of broad support
السويد علــى استعداد للمشاركة في الجهود الدولية، إلى جانب اﻷمم المتحدة واﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي، بغية اﻹسهام في إيجاد الحلول للمشاكل السياسية الخطيرة التي تعوق التنمية في نيكاراغوا، وهذا يتوقف، طبعـا، على وجود تأييد واسع النطاق لمثل هذا المسعى
Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General ' s report are hampering further progress towards the implementation of the settlement plan, and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General ' s call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara in a spirit of genuine cooperation;
يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي
The Special Rapporteur believes that such educational policies are hampering effective social integration of foreigners into Emirati society. These policies also reflect the authorities ' views that foreigners do not come to the United Arab Emirates to have a new home and start a new life, but that they rather come to work for a few years, before returning to their respective countries of origin.
ويرى المقرر الخاص أن مثل هذه السياسات التعليمية تعيق الإدماج الاجتماعي الفعال للأجانب في المجتمع الإماراتي وتعكس كذلك وجهة نظر السلطات بأن الأجانب لا يأتون إلى الإمارات العربية المتحدة للحصول على بيت جديد وبدء حياة جديدة ولكن يأتون للعمل لبضع سنوات قبل العودة إلى بلدانهم الأصلية
The International Finance Corporation, one of whose main tasks is to find viable commercial projects to be co-financed with TNCs, describes the investment climate in Africa in its 1992 Annual Report in the following manner:" Most countries are still struggling with problems that are hampering economic development, including unsustainable internal and external imbalances, heavy debt burdens, and weak financial and physical infrastructures.
والمؤسسة المالية الدولية، التي تتمثل إحدى مهامها الرئيسية في العثور على مشاريع تجارية قابلة لﻻستمرار لكي تشترك في تمويلها مع الشركات عبر الوطنية، تصف في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٢ مناخ اﻻستثمار في افريقيا بالصورة التالية:" إن معظم البلدان ﻻ تزال تصارع المشاكل التي تعرقل التنمية اﻻقتصادية، بما في ذلك اﻻختﻻﻻت الداخلية والخارجية التي ﻻ يمكن تحملها، وأعباء الديون الباهظة، وضعف البنى اﻷساسية المالية والمادية
Armed conflicts are hampering development in many countries.
فالنزاعات المسلحة تعمل على إعاقة التنمية في العديد من البلدان
However, financial limitations are hampering elements of the preparatory process.
بيد أن القيود المالية تعرقل بعض عناصر عملية اﻹعداد
Mud and slush are hampering the Russian armies from Estonia to the Black Sea.
الطينّ و الوَوحْل الشَدِيد تسببوا في إعاقة الجيوش الروسية بدءًا من من إستونيا إلى البحر الأسود
It is regrettable that some nuclear-weapon States are hampering the work of the Conference on Disarmament.
إنه لمن المؤسف حقا، أن بعض الدول النووية تعرقل عقد مؤتمر نزع السلاح
However, the limitations to which I have referred are hampering our efforts to fully implement these laws.
ومع ذلك، فالقيود التي أشرت إليها تعيق جهودنا الهادفة إلى تنفيذ هذه القوانين بصورة تامة
Delays in reaching the full authorized force level are hampering UNAMIR ' s further efforts in that regard.
ومع ذلك، فإن التأخيرات في بلوغ كامل المستوى المأذون به للقوة تعرقل قيام الوحدة بمزيد من الجهود في هذا الصدد
Lags in deployment are hampering the Mission ' s ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone.
إذ يعـوق تأخــرُ النشـر قدرةَ البعثـة على تصريف مهام ولايتها بطريقة فعالة في أماكن رئيسية من منطقـة وقف إطلاق النار
These are hampering all our sincere and vigorous efforts to address the pressing problems of the nation and to uplift the country to a prosperous stage.
وهذا أمر يعوق كل جهودنا المخلصة والنشطة الرامية إلى معالجة مشاكلنا الملحة وإلى النهوض ببلدنا إلى مرحلة مزدهرة
serious gaps in the reintegration support provided to returnees are hampering returns.
الثغرات الخطيرة في الدعم المقدم إلى العائدين لإعادة إدماجهم ما زالت تعيق حركة العودة
The military operations of the African Union Regional Task Force have continued to result in steady progress in the fight against LRA, although some challenges are hampering its full operationalization.
تواصَل إحراز تقدم مطرد في المعركة ضد جيش" الرب" بفضل العمليات العسكرية التي قامت بها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي وإن كانت هناك بعض التحديات التي لا تزال تعرقل تفعيلها تفعيلا كاملا
Added to those challenges are the energy, food, financial and economic crises, all of which are hampering the realization of the Millennium Development Goals by the target date of 2015.
أضف إلى ذلك مشاكل الطاقة والغذاء والأزمة المالية والاقتصادية وتضافرها لإعاقة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 كما هو مقرر لها
In particular, this should involve the identification and elimination of obstacles and those unjustifiable limitations that are hampering the access of developing countries to technology and therefore are the focus of our meeting.
وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن ينطوي على تعريف وإزالة العقبات وتلك القيود التي لا مبرر لها التي تعوق حصول البلدان النامية على التكنولوجيا فتصبح بالتالي محل تركيز اجتماعنا
In attempting to analyse underlying structural issues that are hampering the Government ' s poverty reduction strategies, the report presents data disaggregated by caste and ethnic group in Nepal for health outcome indicators;
وسعيا إلى تحليل المسائل الهيكلية الأساسية التي تعيق تنفيذ استراتيجيات الحكومة للحد من الفقر، ويعرض التقرير بيانات مصنفة حسب الطبقات الاجتماعية المغلقة والمجموعات العرقية في نيبال للاستعانة بها في وضع مؤشرات الإنجاز في مجال الصحة
Important achievements were also made in meeting humanitarian commitments, but here again, resource constraints are hampering the work of the Organization, especially in combating dangerous diseases and in providing emergency assistance for disaster relief and alleviating food shortages.
وقد تم إحراز إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الإنسانية ولكن، مرة أخرى، فإن نقص الموارد يعيق عمل المنظمة وخاصة في مكافحة الأمراض الخطيرة وتوفير المساعدة الطارئة للإغاثة في حالات الكوارث وفي التخفيف من حالات النقص في الغذاء
It is high time that the unjust and coercive economic measures and trade embargoes that are hampering the attainment of the MDGs and the development of the developing countries, and thus hurting the people, be removed.
لقد آن الأوان لوضع حد للتدابير الاقتصادية التعسفية والظالمة والحصار الاقتصادي، وهي تدابير تقف حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنمية البلدان النامية، ومن ثم تسبب الأذى لشعوبها
Results: 5703, Time: 0.0801

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic