ARE PREDICATED in Arabic translation

[ɑːr 'predikeitid]
[ɑːr 'predikeitid]

Examples of using Are predicated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
be applied only for those purposes for which they were prescribed and">must be directly related to the specific need on which they are predicated".
وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه"(
be applied only for those purposes for which they were prescribed and">must be directly related to the specific need on which they are predicated.".
وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرةً بالغرض المحدد الذي تأسست عليه"(
they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated.
وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرةً بالغرض المحدد الذي تأسست عليه
Any restrictions to their exercise must conform to the strict tests of necessity and proportionality and" must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated".
وينبغي أن تتوافق أية قيود على ممارسة هذه الحقوق مع اختبارات صارمة للضرورة والتناسب، و" لا يجوز تطبيقها إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، وينبغي أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه"(
Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and" must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated.".
وينبغي لأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين أن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب،" ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه"(
Any restrictions to their exercise must conform to the strict tests of necessity and proportionality and" must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated".
وكل تقييد لهما يجب أن يتوافق مع اختبارَي الضرورة والتناسب الصارمَين، و" لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه"(
be applied only for those purposes for which they were prescribed and">must be directly related to the specific need on which they are predicated".
وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه"(
With respect to the security sector and the rule of law, the resource planning assumptions are predicated on the continued deployment of the International Security Forces and the improvement of the security situation in Timor-Leste. The UNMIT police will continue to maintain stability until the national police develop adequate capacities and will advise, mentor and train PNTL.
وبالنسبة لقطاع الأمن وسيادة القانون، تقوم افتراضات تخطيط الموارد على استمرار نشر قوات الأمن الدولية وتحسن الحالة الأمنية في تيمور- ليشتي وستواصل شرطة البعثة الحفاظ على الاستقرار إلى أن تتمكن الشرطة الوطنية من تطوير قدرات كافية، كما ستقدم المشورة والتوجيه والتدريب للشرطة الوطنية لتيمور- ليشتي
Moreover, there is a need to honour agreed-upon obligations within the context of Doha, Monterrey, and Johannesburg and to set up standard monitoring systems and measurable indicators to follow up on the implementation of all the Millennium Development Goals, including Goal 8, upon which other goals are predicated.
فضلاً عن ذلك، توجد حاجة إلى الوفاء بالالتزامات التي اتفق عليها في سياق الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وإلى وضع نظم موحدة للرصد ومؤشرات قابلة للقياس لمتابعة تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الهدف الثامن، الذي تعتمد عليه الأهداف الأخرى
I would like to reiterate what I stated before this Assembly at its forty-ninth session: the OIC derives its inspiration from the eternal and noble message of Islam, and its foundations are predicated on the principles of peace, harmony, tolerance, equality and justice for all.
أﻻ وهو أن منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي تستلهم رسالة اﻹسﻻم الخالدة والنبيلة، وأن أسسها تقوم على مبادئ السﻻم والوئام والتسامح والمساواة والعدالة للجميع
The mechanisms are predicated on decisions by managers being.
وتلك اﻵليات تستند إلى قرارات المديرين التي ينبغي أن تكون
These collaborations are predicated on memoranda of understanding.
وتستند هذه العلاقات التعاونية إلى مذكرات تفاهم
And accusations are predicated upon your control of the girl.
والاتهامات تعتمد على تحكمك بالفتاة
All those are predicated on recognition of the basic right of both peoples to self-determination.
وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير
Such schemes are predicated on the assumption that temporary shortfalls in export earnings will be self-reversing.
وتقوم هذه المخططات على افتراض أن يعكس النقص المؤقت في حصائل الصادرات نفسه بنفسه
Teenagers and young adults are not exactly known for making decisions that are predicated on health concerns.
المراهقين والشباب غير معروفين بأخذهم قرارات تستند إلى المخاوف الصحية
It must be based on a greater recognition that long-term peace and security are predicated on development.
ويجب أن يستند هذا السياق إلى درجة أكبر من اﻹقرار بأن السلم واﻷمن الطويلي اﻷجل يتوقفان على التنمية
The promotion and protection of all human rights are predicated on tolerance and the rule of law.
إن النهوض بجميع حقوق اﻹنســان وحمايتهــا إنمــا يستنــدان إلــى وجود التسامــح وسيــادة القانــون
Many of the recommendations made by OIOS are predicated on the operationalization of electronic spaces in the different subregions.
وتستند العديد من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى فكرة تفعيل فضاءات إلكترونية في مختلف المناطق دون الإقليمية
The only viable charges that we have against him are predicated upon the testimony of Ms. Crowder and yourself.
التهمة الوحيدة التي لدينا نطبقها عليه متنبأ بها على الشهادة للآنسة" كراودر" ولك
Results: 1355, Time: 0.0562

Are predicated in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic