BE ADVISABLE in Arabic translation

[biː əd'vaizəbl]
[biː əd'vaizəbl]
يكون مستصوبا
يكون مستصوباً

Examples of using Be advisable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While it may be advisable for the preparatory work of certain key board functions to be assigned to separate committees, there is an international consensus that the full board holds collective
وفي حين أنه قد يكون من المستصوب أن تُسند إلى لجان مستقلة الأعمال التحضيرية لأداء بعض وظائف المجلس الأساسية، فثمة توافق في الآراء على الصعيد الدولي على أن يضطلع المجلس بكامله
Mr. O ' FLAHERTY said that it might be advisable to state, in paragraph 44,
السيد أوفلاهرتي قال إنه قد يكون من المستصوب أو يُذكَر في الفقرة 44
It may therefore be advisable for the police to consider static deployment of its personnel at registration and polling locations in the rural areas, while conducting security patrols for the polling locations in the urban areas where communication
ومن ثم قد يكون مستصوبا للشرطة أن تنظر في النشر الثابت لأفرادها في مواقع التسجيل والاقتراع في المناطق الريفية، وأن تقوم في الوقت نفسه بدوريات أمنية على مواقع الاقتراع في المناطق الحضرية
Accordingly, it might be advisable for the Commission to conclude this organizational session, give the delegations time to carry on further consultations on that issue, and take up the election at the first meeting of the plenary.
وبناء عليه، قد يكون من المستحسن أن تختتم الهيئة هذه الدورة التنظيمية، وتمنح الوفود الوقت لمواصلة إجراء المزيد من المشاورات بشأن تلك المسألة، وإجراء الانتخاب في أول جلسة للهيئة بكامل أعضائها
Accordingly, it may be advisable for the Commission to conclude this organizational session to give the Bureau and delegations time to carry out further consultations on these issues and to take them into consideration at an appropriate time.
وبناء عليه، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تختتم هذه الدورة التنظيمية لإتاحة المجال للمكتب والوفود إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل وأخذها بعين الاعتبار في الوقت المناسب
A view was also expressed that sending such a questionnaire would not be advisable since the questions it contained could be discussed at the next session of the Special Committee, the composition of which included the 185 States Members of the United Nations.
ورئي أيضا أن إرسال هذا اﻻستبيان لن يكون مستصوبا ﻷن المسائل التي يتضمنها يمكن أن تناقش في الدورة القادمة للجنة الخاصة التي يضم تكوينها الدول اﻟ ١٨٥ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
However, it is believed unlikely at this stage that the unarmed United Nations personnel would be targeted, although there could be some risk from undisciplined armed personnel and from criminals; movement at night would therefore not be advisable.
بيد أنه ﻻ يرجح في هذه المرحلة أن يُستهدف أفراد اﻷمم المتحدة العزل من السﻻح، وإن كان يُخشى من بعض الخطر من اﻷفراد المسلحين غير المنضبطين ومن المجرمين؛ ولذا لن يكون من المستصوب التنقل ليﻻ
operating a two-track system, if the Commission were to maintain the present approach, would be problematic administratively and would not be advisable, considering the scope of the changes.
تشغيل نظام ثنائي المسار، في حالة احتفاظ اللجنة بالنهج الحالي، سيطرح مشكلة إدارية ولن يكون مستصوبا بالنظر إلى نطاق التغييرات
Following suggestions made by members of the Executive Board, the Associate Administrator said that it might also be advisable to look into the possibility of making greater use of national staff to help with coordination responsibilities.
وبعد تقديم اقتراحات من جانب أعضاء المجلس التنفيذي، قال المدير المعاون إنه ربما يكون من المستصوب أيضا النظر في إمكانية زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في المساعدة في مسؤوليات التنسيق
Consequently, the remark was made that it might be advisable to review article 1, bearing in mind the definition of“injured State” that might be adopted and the degrees of responsibility that might eventually be established in the draft articles.
وبالتالي، أبديت مﻻحظة بأنه قد يكون من المستحسن مراجعة المادة ١، مع مراعاة تعريف" الدولة المضرورة" الذي قد يتم اعتماده، ودرجات المسؤولية التي قد تتقرر في مشروع المواد في آخر اﻷمر
A number of delegations thought that public dissemination of reports might not be advisable.
رأى عدد من الوفود بأن تعميم التقارير على عامة الناس قد ﻻ يكون مستصوبا
Having considered these three options very carefully, I have concluded that it would not be advisable for me at this moment to recommend that the Council adopt any of the options.
ولدى النظر في هذه الخيارات الثﻻثة بعناية شديدة، خلصت إلى أنه لن يكون من المستحسن لي في هذا الوقت أن أوصي المجلس بأن يعتمد أيا منها
It would probably be advisable to delete the words" humanitarian law" and to point out that the principles were applicable in time of peace as well as during armed conflicts, with a view to guaranteeing the observance of the international human rights law and humanitarian law.
وربما كان من المستصوب حذف عبارة" القانون اﻻنساني" والنص على أن المبادئ واجبة التطبيق في وقت السلم وكذلك في النزاعات المسلحة، بغية ضمان احترام القانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان والقانون اﻻنساني
That would not be advisable.
هذا لن يكون في مصلحتك
It wouldn't be advisable under the.
لن يكون من المستحسن تحتَ
It might therefore be advisable to make it mandatory.
ومن ثم قد يكون من المستصوب جعلها إلزامية
It might also be advisable to include Neptunium 237.
قد يكون من المستحسن أيضاً إدراج النبتونيوم 237
It would thus be advisable to delete paragraph 3.
ومن المستصوب بالتالي حذف الفقرة ٣
It may be advisable to streamline their membership and functions.
وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها
Caution may be advisable in accepting to act collectively.
وقد يكون من المستصوب توخي الحذر في قبول التفاوض ككتلة واحدة
Results: 3566, Time: 0.0657

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic