BE MANDATED in Arabic translation

[biː 'mændeitid]
[biː 'mændeitid]
وﻻية
mandate
jurisdiction
state
يعهد
entrust
assign
mandated
task
تسند
give
support
attributable
be assigned
entrusted
attributes
confers
based
be mandated
تفوض
delegate
authorize
mandate
authorise
empower

Examples of using Be mandated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Depending on whether such positions meet a high degree of support by Committee members, the Co-Chairs may be mandated to speak with a Committee voice.
ورهنا بما إذا كانت هذه المواقف تلقى درجة عالية من الدعم من أعضاء لجنة التنسيق، فقد يكلف الرئيسان المشاركان بالتكلم نيابة عن لجنة التنسيق
The Advisory Committee is of the opinion that the next Working Group should be mandated to review and make recommendations on the costing and medical staffing level of the modular medical concept.
ترى اللجنة الاستشارية ضرورة منح الفريق العامل القادم الولاية لاستعراض تقدير التكاليف والمفهوم الطبي المرن ومعدل تزويده بالأخص بالأخصائيين
I also recommend that the mission be mandated to provide logistical support for the October 2014 senatorial elections, limited to facilitating access to remote areas.
وأوصي أيضا بأن تُكلَّف البعثة بتوفير الدعم اللوجستي لانتخابات مجلس الشيوخ التي ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2014، على أن يقتصر الدعم على تيسير الوصول إلى المناطق النائية
Missions may also be mandated to maintain law and order and assume responsibility for a transitional administration
وقد تُكلف البعثات أيضاً بالحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية إدارة انتقالية أو إعمال القوانين التنفيذية،
The Working Group should be mandated to make recommendations on country-specific and thematic issues of concern to women ' s human rights and gender equality.
وينبغي تكليـف الفريق العامل بتقديم توصيات بشأن المسائل المواضيعية، وتلك المتعلقـة بأقطـار محددة، التي تتعلـق بحقـوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين
As far as activities outside the responsibility of the Assembly are concerned, the provision of oversight services by OIOS cannot be mandated.
أما فيما يتعلق بالأنشطة التي تخرج عن نطاق مسؤولية الجمعية العامة، فلا يمكن أن يُعهد إلى المكتب بتوفير خدمات الرقابة بشأنها
To establish the Constitutional Council as foreseen by 17th Amendment to the Constitution as soon as possible, and that this Council be mandated to appoint.
أن تُنشئ المجلس الدستوري في أقرب وقت ممكن وفقاً لما ينص عليه التعديل السابع عشر للدستور، وأن يُكلَّف هـذا المجلس بتعيين عدد من المفوضين
The Special Representative of the Secretary-General Jacques Klein also reiterated his proposal that UNMIL be mandated to play a more active role in monitoring sanctions.
وكرر الممثل الخاص للأمين العام جاك كلاين أيضا تقديم مقترحه الداعي إلى تكليف بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تقوم بدور أكثر نشاطا في رصد الجزاءات
Should the Committee be mandated to undertake this activity in its future programme of work, the classification would name individual parties;
وإذا ما فوض للجنة أن تضطلع بهذا النشاط في برنامج عملها في المستقبل، فسيعمد التصنيف إلى تسمية فرادى الأطراف
Verification missions must be mandated by the Security Council
وﻻبد أن يكون التكليف باﻻضطﻻع ببعثات التحقق، كما هو اﻷمر بالنسبة
In addition, the Intergovernmental Negotiating Committee should be mandated to continue and intensify its task to that end.
وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد
Investigators should be mandated to obtain the information required for them to include such a perspective.
وينبغي أن يعهد إلى المحققين بوﻻية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور
Jordan went on to state that the Committee should be mandated to establish a working group, which would be the focal point for contributions from all stakeholders.
ورأى الأردن أنه ينبغي أن يناط باللجنة إنشاء فريق عامل يكون بمثابة مركز تنسيق للمساهمات المقدمة من جميع أصحاب المصلحة
Moreover, peace-keeping operations must be mandated with the consent of the parties concerned and at the request of the receiving party.
وعﻻوة على ذلك يجب تحديد وﻻيات عمليات حفظ السلم بموافقة اﻷطراف المعنية وبناء على طلب الجهة المتلقية
Harmonization of conditions of service should be mandated by a General Assembly resolution and achieved in a fair and logical manner.
وينبغي فرض مواءمة شروط الخدمة بموجب قرار الجمعية العامة، وتحقيقه بطريقة عادلة ومنطقية
The operator should additionally be mandated to establish and maintain sufficient financial security and insurance coverage to enable payment of compensation for harm caused to innocent victims.
وينبغي إلزام المشغل أيضا بتحديد وتعهد قدر كاف من التأمين المالي والتغطية التأمينية حتى يمكن دفع تعويضات للضحايا الأبرياء عن الضرر الذي يلحق بهم
Department of Public Information. Any such reordering, however, must be mandated by the General Assembly.
عملية إعادة الترتيب هذه، يجب أن تأذن بهــا الجمعيــة العــامة
Although we believe that the CD should not be mandated to negotiate nuclear- weapon reductions, we see a clear role for the CD in
وعلى الرغم من اعتقادنا بأنه ﻻ ينبغي تكليف مؤتمر نزع السﻻح بالتفاوض بشأن خفض اﻷسلحة النووية، فإننا نرى
The continuous review of this item by the General Assembly reflects a growing understanding that the appropriate regional institutions should be mandated with the primary responsibility for outstanding regional issues before they are referred to the United Nations.
إن استمرار الجمعية العامة في استعراض هذا البند يعكس فهما متناميا بأنه ينبغي أن يعهد الى المؤسسات اﻹقليمية المختصة بالمسؤولية اﻷولية عن القضايا اﻹقليمية المعلقة قبل إحالتها الى اﻷمم المتحدة
Among the prerequisites for their success, peacekeeping operations should be mandated by the Security Council and implemented by the Secretary-General subject to the Council ' s political guidance.
وأحد الشروط الهامة في تنفيذها الناجح هو وجوب قيام مجلس اﻷمن بتمديد وﻻية عمليات حفظ السﻻم وأن تضطلع اﻷمانة العامة بالقيام بهذه العمليات تحت القيادة السياسية للمجلس
Results: 156, Time: 0.0611

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic