Examples of using Mandated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
MEPC adopted the Norwegian proposal as a working draft and subsequently mandated an inter-sessional correspondence group to continue developing the draft legally binding instrument on ship recycling.
واعتمدت اللجنة اقتراح النرويج كمشروع عمل وكلفت فيما بعد فريق مراسلة لما بين الدورات بمواصلة وضع مشروع الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن
At the end of accomplishment(c), add the words", as mandated by the Economic and Social Council".
تُضاف في نهاية الإنجاز(ج) عبارة"، على نحو ما يأذن به المجلس الاقتصادي والاجتماعي
Notes that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-seventh session, continued its work as mandated by the General Assembly in its resolution 54/67;
تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت، في دورتها السابعة والثلاثين، العمل المسند إليها بموجب قرار الجمعية العامة 54/67()
The authorities have mandated several working groups to deal with problems relating to the phenomenon of commercial sex.
وقد عهدت السلطات إلى عدة أفرقة عاملة معالجة المشاكل المتصلة بظاهرة الجنس التجاري
It is the only organ of the United Nations explicitly mandated by the Charter to coordinate the activities of the specialized agencies and to consult with non-governmental organizations.
والمجلس هو الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المخولة صراحة بموجب الميثاق بتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية
The Committee mandated the co-chairs of the bureau to carry out open-ended informal consultative meetings in September and October 2014, on the basis of an agreed timeline.
وكلفت اللجنة الرئيسين المشاركين للمكتب بالاضطلاع بتنظيم اجتماعات تشاورية غير رسمية مفتوحة باب العضوية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2014، على أساس جدول زمني متفق عليه
Four high-level visits to neighbouring countries to support the bilateral and regional initiatives mandated by the Security Council.
إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن
The Secretary-General has the honour to bring to the attention of the Ad Hoc Committee proposals and contributions of States that relate to its mandated work.
يتشرف الأمين العام بأن يعرض على اللجنة المخصصة اقتراحات الدول ومساهماتها ذات الصلة بالعمل المسند اليها
The BWA is the Government/ State Machinery mandated to ensure that the rights of women are legally and otherwise protected.
ومكتب شؤون المرأة هو آلية الحكومة/الدولة المخولة كفالة أن تكون حقوق المرأة محمية قانونيا وبطرق أخرى
The Committee mandated the Chairman of the Bureau to take all necessary steps approaching the Secretary-General of the United Nations with a view to obtaining assistance for putting the mechanism into operation.
وكلفت اللجنة رئيس المكتب ببذل كل المساعي الﻻزمة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بغية الحصول على المساعدة لبدء التشغيل الفعلي لﻵلية
are most at risk: these are the United Nations peace-keeping operations mandated by the Security Council.
وهي عمليــات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي يأذن بهــا مجلس اﻷمن
Notes that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-eighth session, continued its work as mandated by the General Assembly in its resolution 55/122;
تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت، في دورتها الثامنة والثلاثين، العمل المسند إليها بموجب قرار الجمعية العامة 55/122()
VIII. Interactive dialogue with the United Nations mandated mechanisms on indigenous peoples and international, regional and national mechanisms.
ثامناً- جلسة تحاور مع آليات الأمم المتحدة المخولة بشأن الشعوب الأصلية والآليات الدولية والإقليمية والوطنية
We hope that the CD will soon be able to resume its mandate as the sole international body mandated to conduct negotiations in disarmament matters.
ونأمل أن يتمكن قريباً من استئناف ولايته بوصفه الهيئة الدولية الوحيدة المخولة إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح
My office in Nepal will continue to assist marginalized groups, including by building the capacity of national institutions mandated to support these groups.
وسيواصل مكتبي في نيبال مساعدة المجموعات المهمشة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المخولة دعم هذه المجموعات
Institutions mandated to address minority issues can increase minority rights awareness among minority communities and the wider society.
ويمكن للمؤسسات المكلّفة بمعالجة قضايا الأقليات زيادة التوعية بحقوق الأقليات فيما بين طوائف الأقليات وفي المجتمع على نطاق أوسع
(a) The fact that the National Secretariat for Migrants(SENAMI), mandated to develop and implement Ecuador ' s migration policies, has been elevated to ministerial level in 2007;
(أ) رفع مستوى الأمانة الوطنية للمهاجرين، المكلّفة بوضع وتنفيذ سياسات إكوادور في مجال الهجرة، إلى المستوى الوزاري في عام 2007
Is there an entity that coordinates the activities of agencies mandated to reduce drug supply?(Plan of Action, paras. 22(o)
هل هناك جهة تنسِّق أنشطة الأجهزة المكلَّفة بخفض عرض المخدرات؟(خطة العمل، الفقرات 22(س)
The Steering Committee mandated with this task is under the patronage of the President of the Court of Appeal and is chaired by the female Judge of the Court of Appeal, Justice Twomey.
ولجنة التسيير المكلّفة بهذه المهمة هي تحت رعاية رئيس محكمة الاستئناف وتتولّى رئاستها قاضية من محكمة الاستئناف هي القاضية تومي
To that end, coordination, decision-making and joint planning mechanisms with the United Nations country team continued to function effectively across all mandated areas.
ووصولا لهذه الغاية، استمرت أعمال التنسيق وصنع القرار وآليات التخطيط المشترك مع فريق الأمم المتحدة القطري، تسير بصورة فعالة في جميع مجالات الولاية
Results: 3810, Time: 0.1241

Top dictionary queries

English - Arabic