BETWEEN THE OBJECTIVES in Arabic translation

[bi'twiːn ðə əb'dʒektivz]
[bi'twiːn ðə əb'dʒektivz]
بين أهداف
بين اﻷهداف
بين الغايات
بين الأهداف
بين هدفي
بين اهداف

Examples of using Between the objectives in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This was a missed opportunity, given the convergence between the objectives of the Covenant and the Government ' s development strategies
وقد ضاعت هذه الفرصة، ذلك أن أهداف العهد والاستراتيجيات الإنمائية للحكومة متقاربة
Those mechanisms exemplify the coordination of effort needed to facilitate the convergence between the objectives, priorities and capacities of the international community and the critical development priorities identified by the Caribbean Community.
وتدل تلك الآليات على تنسيق الجهد اللازم لتيسير تساوق أهداف المجتمع الدولي وأولوياته وقدراته مع الأولويات الإنمائية ذات الأهمية الحاسمة التي حددتها الجماعة الكاريبية
The Meeting noted that capacity-building activities of the Office for Outer Space Affairs in the area of telemedicine offered opportunities for synergies between the objectives of the Office and those of WHO.
وأشار الاجتماع إلى أن أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي الخاصة ببناء القدرات في مجال التطبيب عن بُعد توفر فرصا للتعاون على تحقيق أهداف المكتب ومنظمة الصحة العالمية
Taking note of the close relationship between the objectives of the World Urban Forum and those of the Universal Forum of Cultures(Barcelona, 9 May to 26 September 2004), which is supported by the United Nations Economic and Social Council and organized by a consortium between the Government of Spain, the Autonomous Government of Catalonia and the Municipality of Barcelona.
وإذ يحيط علماً بالعلاقة الوثيقة بين أهداف المنتدى الحضري العالمي وأهداف المنتدى العالمي للثقافات(برشلونه، 9 أيار/مايو إلى 26 أيلول/سبتمبر 2004)، الذي يدعمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وينظمه اتحاد من حكومة أسبانيا وحكومة كتالونيا المستقلة ذاتياً ومجلس بلدي برشلونه
adopt this global and multidimensional approach, which takes account of the links, interaction and interdependence between the objectives of the maintenance of international peace and security, development, the eradication of poverty, the protection of human rights and the promotion of democracy and good governance.
يأخذ بهذا النهج الشامل والمتعدد الأبعاد، الذي يراعي الصلات القائمة بين أهداف صون السلام والأمن الدوليين، والتنمية والقضاء على الفقر، وحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح، وترابط هذه الأهداف والتفاعل فيما بينها
If those preconditions were met through the joint effort of Governments and the Secretariat, the new format might indeed enhance strategic planning, permit the establishment of a link between the objectives to be formulated and the allocation of resources among programmes, and allow for the evaluation of results.
وإذا تحققت هذه الشروط المسبقة من خﻻل الجهد المشترك الذي تبذله الحكومات واﻷمانة العامة، فإن الشكل الجديد سيسهم حقا في تعزيز التخطيط اﻻستراتيجي ويتيح إقامة صلة بين اﻷهداف التي ستصاغ وتوزيع الموارد بين البرامج، ويمكن من تقييم النتائج
of the market and the state: UNCTAD assistance takes into account the“balance between the objectives of efficiency and equity”, supporting the development of the private sector and market mechanisms as well as the role of the state SPC, para.
تراعي المساعدة التي يقدمها الأونكتاد"التوازن بين أهداف الكفاءة والإنصاف"، وتدعم تطوير القطاع الخاص وآليات السوق فضلاً عن دور الدولة(توافق آراء ساو باولو الفقرة 7
Pursuant to the concern of the Advisory Committee that a clear link was needed between the objectives in the medium-term plan and those in the proposed programme budget(A/55/543, para. 24(a)), the objectives of the medium-term plan for the period 2002-2005 have been closely reflected as objectives for the biennium 2002-2003.
واستجابة للشاغل الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية والذي أكدت فيه على الحاجة إلى إقامة صلة واضحة بين الأهداف المدرجة في الخطة المتوسطة الأجل والأهداف المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة A/55/543، الفقرة 24(أ)، عُرضت أهداف الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 باعتبارها تمثل بدقة أهدافا لفترة السنتين 2002-2003
member countries which have such laws), and the lack of compatibility between the objectives of these laws and the proposed regional regulation on competition policy.
والافتقار إلى التناسق بين أهداف هذه القوانين وبين التنظيم الاقليمي المقترح بشأن سياسة المنافسة(51
The Special Representative appreciates this attitude, but stated and repeated his concern that there might be contradictions between the objectives of image improvement and respect for human rights if they are presented as being interdependent and invites the Spanish authorities to make a more clear cut distinction between them.
ويقدر الممثل الخاص هذا الموقف، إلا أنه أعرب عن قلقه من جديد إزاء التناقضات التي قد توجد بين هدفي تحسين صورة الحكومة واحترام حقوق الإنسان عند عرضهما معاً كهدفين مترابطين. وهو يدعو السلطات الإسبانية إلى التمييز بينهما على نحو أوضح
need to have more meaningful indicators of achievement and better linkage between the objectives, activities and achievements of missions.
يتعلق بضرورة وجود مؤشرات للإنجاز تكون أكثر جدوى وتحسين الربط بين أهداف البعثة وأنشطتها وإنجازاتها
which have such laws) and the lack of compatibility between the objectives of these laws and the proposed regional regulation on competition policy.
والافتقار إلى التناسق بين أهداف هذه القوانين، والتنظيم الاقليمي المقترح بشأن سياسة المنافسة(66
As an original member of the Group of Friends of the Alliance of Civilization, Thailand looks forward to participating in the Alliance ' s next annual forum, to be held in Doha in December, and welcomes the emphasis placed on creating synergies between the objectives of the Alliance of Civilizations and the advancement of the Millennium Development Goals at the upcoming meeting.
وتتطلع تايلند، بصفتها عضواً أصليا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، إلى المشاركة في المنتدى السنوي المقبل للتحالف، الذي سيعقد في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر، وترحب بالتشديد على خلق التآزر بين أهداف تحالف الحضارات، والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية في الجلسة المقبلة
His delegation was convinced that, despite every effort to rationalize administrative structures and processes, efforts could be duplicated and resources wasted owing to the similarity between the objectives, functions and capacities of the proposed Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and those of other departments.
وإن وفده على قناعة بأنه رغم كل جهد مبذول لترشيد الهياكل والعمليات الإدارية، يمكن حدوث ازدواجية في الجهود وهدر في الموارد بسبب التشابه بين أهداف ومهام وقدرات الإدارتين المقترحتين لعمليات حفظ السلام وللدعم الميداني ولتلك الخاصة بإدارات أخرى
Concerning reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, and the preliminary conclusions on that subject(A/52/10, para. 157), he noted that, according to paragraph 2 of those conclusions, the flexibility of the law on reservations provided a" satisfactory balance between the objectives of preservation of the integrity of the text of the treaty and universality of participation in the treaty".
وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدة المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، والاستنتاجات الأولية بشأن ذلك الموضوع(A/52/10، الفقرة 157)، أشار إلى أنه وفقاً للفقرة 2 من هذه الاستنتاجات، تقدم مدونة القانون المتعلق بالتحفظات" توازناً مرضياً بين أهداف الحفاظ على تكامل نص المعاهدة وعالمية المشاركة في المعاهدة
In view of chapter 2 of the UNHCR Manual and the sections ' objective-setting matrixes, this may entail a risk of inconsistency between the objectives set in the Agenda for Protection, the distribution of responsibilities as described in the UNHCR Manual and the tasks handled by each section.
وبالنظر إلى الفصل الثاني من دليل المفوضية ومصفوفات تحديد أهداف الأقسام، يُحتمل أن يؤدي هذا إلى عدم الاتساق بين الأهداف المحددة في خطة الحماية، وتوزيع المسؤوليات على النحو المبين في دليل المفوضية، والمهام التي يضطلع بها كل قسم من هذه الأقسام
The purpose of the seminar was to discuss the issues of importance in competition policy with regard to regional development and integration among the COMESA member countries; the interrelationship between the objectives and instruments of trade investment and competition policies; the relevance to COMESA of other integration groupings ' experiences with a common competition policy; and the role of cooperation and communication in competition law and policy.
وكان الغرض من عقد هذه الحلقة الدراسية هو بحث المسائل الهامة في مجال سياسة المنافسة فيما يتعلق بقضايا التنمية والتكامل الإقليمي فيما بين البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا، والترابط بين أهداف وأدوات سياسات الاستثمار التجاري وسياسات المنافسة؛ وما تتسم به تجارب تجمعات التكامل الأخرى التي تعتمد سياسة مشتركة في مجال المنافسة من أهمية بالنسبة للسوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا؛ ودور التعاون والاتصال في مجال قانون وسياسة المنافسة
Likewise, we believe that there is agreement between the objectives and strategies of the programme of action on a culture of peace and the concrete measures that can be adopted at the national, regional and international levels to promote the consolidation and integration of this effort with the gains and achievements made by the Member States of the United Nations
وبالمثــل، نعتقــد أن هناك توافقا بين أهداف واستراتيجيات برنامج العمـل بشأن ثقافة للسﻻم، والتدابير المحددة التي يمكن اعتمادها على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية لتشجيع توحيد ودمج هذا الجهد مع المكاسب واﻻنجازات التي أحرزتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
On the other hand, his delegation could not accept conclusion No. 2 because it did not believe that the Vienna regime achieved a satisfactory balance between the objectives of preservation of integrity and universality. As the great number of sometimes inadmissible reservations entered by States with respect to some treaties, particularly human rights treaties, attested, the current regime favoured universality at the expense of integrity.
ومضى يقول إنه على العكس من ذلك لن يستطيع وفد كوستاريكا أن يوافق على اﻻستنتاج رقم ٢ ذلك ﻷنه ﻻ يعتقد أن نظام فيينا" يحقق توازنا مرضيا بين هدفي المحافظة على كمال نص المعاهدة وشمولية اﻻشتراك فيها" وفي الواقع، إن النظام الحالي، كما يشهد على ذلك تعدد التحفظات، ذات اﻷبعاد غير المقبولة أحيانا، التي تبديها بعض الدول على بعض المعاهدات، وخاصة معاهدات حقوق اﻹنسان، يؤيد الشمولية على حساب المحافظة على كمال نص المعاهدة
discuss those competition policy issues of importance to regional development and integration among the COMESA member countries; the interrelationship between the objectives and instruments of trade investment and competition policies; the relevance to COMESA of other integration grouping experiences with a common competition policy; and the role of cooperation and communication in competition law and policy.
بين البلدان الأعضاء في" كوميسا"؛ والعلاقة المتبادلة بين أهداف وأدوات الاستثمار في مجال التجارة وسياسات المنافسة؛ وما تمثله تجارب تجمعات التكامل الأخرى التي لديها سياسة مشتركة بشأن المنافسة من أهمية بالنسبة إلى" كوميسا"؛ ودور التعاون والاتصال في قوانين وسياسات المنافسة
Results: 109, Time: 0.0759

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic