BRIDGING in Arabic translation

['bridʒiŋ]
['bridʒiŋ]
سد
تجسير
bridge
filling
tajseer
وسد
bridging
and
and filling
blocked
closing
dam
close
رأب
rap
rapp
raab
rab
rapper
mixtapes
rabe
rupp
rabb
لردم
bridge
to close
to fill
closing
بسد
to close
bridge
dam
blocked
filling
وجسر
bridge
and
jisr
وردم
filling
bridging
close
closing
ورأب
وتجسر

Examples of using Bridging in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bridging public health and industrial development agendas:
الربط بين الصحة العمومية وجداول أعمال التنمية الصناعية:
Bridging relief and development:
باء- الربط بين الإغاثة والتنمية:
Progress was made in implementing a bridging solution for UNAMID radio broadcasts.
وأُحرز تقدم في تنفيذ حل انتقالي لبث إذاعة العملية المختلطة
Good urban governance: bridging the divided city.
حُسن الإدارة الحضرية: وصل المدينة المجزأة
As the first rights-based United Nations standard adopted in this area, the Guidelines have been successful in bridging the gap between human rights standards and criminal justice standards.
وكأول معيار قائم على الحقوق تعتمده الأمم المتحدة في هذا المجال، كانت المبادئ التوجيهية ناجحة في رأب الفجوة بين معايير حقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية
The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society provided the vision and a vehicle for bridging that divide.
ووفر التزام تونس العاصمة وجدول أعمال تونس للمجتمع المعلوماتي الرؤية والوسيلة لردم تلك الفجوة
Now, whilst we are concerned with bridging this gap, we are overwhelmed by another hurricane-like phenomenon, called globalization and liberalization.
واﻵن، وبينما ننشغل بسد هذه الهوة تكتسحنا ظاهرة أخرى شبيهة باﻹعصار تسمى العولمة وتحرير التجارة
Today, the General Assembly faces the enormous responsibility and challenge of bridging a significant gap in the area of promoting
تواجه الجمعية العامة اليوم مسؤولية وتحدياً هائلين لسدّ فجوة كبيرة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان:
Launched in 2002, this initiative is already providing innovative solutions for bridging the digital divide in culturally sensitive ways.
وقد أخذت هذه المبادرة، التي شُرع في تنفيذها عام 2002، توفر بالفعل حلولا إبداعية لرأب الفجوة الرقمية بطرق شديدة المراعاة للثقافات
Capacity-building for the promotion of public welfare, global poverty alleviation, reducing social gaps and bridging the gap between the South and the North.
بناء القدرات للنهوض بالرفاه العام والتخفيف من حدة الفقر العالمي وسد الفجوات الاجتماعية وردم الهوة بين الجنوب والشمال
Mechanisms need to be found for bridging the gap between the two by ensuring not only women ' s placement on the lists but also the outcomes.
ولا بد من إيجاد آليات لسدّ الفجوة بين الاثنين بكفالة وضع النساء على القوائم والنتائج أيضاً
PRIMAL™ acrylic emulsion polymers, specially designed to balance mechanical properties and enhance water resistance, crack bridging, and impermeability of flexible cementitious waterproofing membranes.
بوليميرات PRIMAL™ الأكريليكية المستحلبة، والمصممة خصيصاً لإحداث توازن بين الخصائص الميكانيكية وتحسين مقاومة تسرب المياه وردم الصدوع ومنع نفاذية الأغشية الإسمنتية المرنة المقاومة للماء
Our aim is to draw up a preliminary plan of action with specific mechanisms for bridging the digital divide.
ويتمثل هدفنا في رسم خطة عمل مبدئية ذات آليات محددة لرأب الفجوة التكنولوجية الرقمية
It will also make available to local actors, bridging finance and credit enhancements that can catalyse domestic capital,
وسيتيح أيضا للجهات الفاعلة المحلية تمويلا انتقاليا وتعزيزات ائتمانية، مما يمكن أن يشكل حافزا لرأس
Peacebuilding has emerged as the primary tool for bridging the gap between security and development.
وقد صار بناء السلام الأداة الرئيسية لتضييق الهوة بين الأمن والتنمية
The draft resolution would change the way future debt crises were managed, bridging a significant gap in the international financial architecture.
واختتم قائلا إن من شأن مشروع القرار أن يغير طريقة إدارة أزمات الديون في المستقبل، بسد ثغرة هامة في البنيان المالي الدولي
I once again urge the Council to support these proposals, as a vital bridging measure, pending the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation.
وأحث مرة أخرى المجلس على تأييد هذه المقترحات، بوصف ذلك تدبيرا انتقاليا حيويا، إلى حين نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في نهاية المطاف
Eradicating poverty, achieving sustainable development and bridging the development gap must take pride of place on the international agenda.
ومضى يقول إنه يجب أن يحتل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ورأب الفجوة الإنمائية مكاان الصدارة في جدول الأعمال الدولي
Assessing the human rights impact of their decisions is therefore a tool for bridging this gap.
ومن ثم فإن تقييم الأثر المترتب في مجال حقوق الإنسان على قراراتهم هو بالتالي أداة لتضييق هذه الهوة
This was the first time that the European Union provided a bridging military arrangement pending the deployment of a United Nations force.
فهذه أول مرة يوفر فيها الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا انتقاليا ريثما تُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة
Results: 1588, Time: 0.0878

Top dictionary queries

English - Arabic