BY FULLY IMPLEMENTING in Arabic translation

[bai 'fʊli 'implimentiŋ]
[bai 'fʊli 'implimentiŋ]
من خلال التنفيذ الكامل
بالتنفيذ الكامل
عن طريق التنفيذ الكامل
عن طريق التنفيذ التام
بالتنفيذ التام

Examples of using By fully implementing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government of the Democratic People ' s Republic of Korea will continue to seek national reconciliation and unity by fully implementing the 15 June joint declaration and the 4 October declaration, launching a new era of independent reunification, peace and prosperity and doing its utmost to ensure durable peace and stability on the Korean peninsula.
وستواصل حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سعيها لتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين من خلال التنفيذ الكامل للإعلان المشترك الصادر في 15 حزيران/يونيه والإعلان الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر، لكي تدشن عهدا جديدا لإعادة التوحيد المستقل والسلام والرخاء، وتبذل كل ما بوسعها لكفالة السلام والاستقرار الدائمين في شبه الجزيرة الكورية
was using to hamper progress towards a just and comprehensive peace and start contributing to the peace process by fully implementing Security Council resolutions 242(1967),
تبتعد فورا عن أساليب عرقلة تحقيق السﻻم العادل والشامل وأن تتعامل مع عملية السﻻم من خﻻل التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن الدولي ٢٤٢
Canada also emphasizes that the Islamic Republic of Iran must also take steps to build confidence that its nuclear programme is exclusively for peaceful purposes, primarily by fully implementing the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement and providing IAEA with the necessary information to draw a positive conclusion.
كما تشدد كندا على ضرورة أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية أيضاً خطوات لبناء الثقة تجعل برنامجها النووي يقتصر على الأغراض السلمية، وأن يتجسد ذلك أساسا بالتطبيق الكامل لأحكام البروتوكول الإضافي على اتفاقها الخاص بضماناتها الشاملة وتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات اللازمة للتوصل إلى نتائج إيجابية
That objective can still be met, first, by fully implementing the pledges made by the Group of Eight countries at their 2005 summit in Gleneagles, Scotland, to double official development assistance to Africa and, second, with additional support from non-OECD/ Development Assistance Committee(DAC) donors, private foundations and innovative public-private partnerships.
ولا يزال من الممكن تحقيق ذلك الهدف؛ أولا، بالتنفيذ الكامل للتعهدات التي قطعتها في عام 2005، مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمة الذي عقدته في غلين إيغلز، اسكتلندا، بمضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا؛ وثانيا، بتقديم دعم إضافي من المانحين من غير لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمؤسسات الخاصة، والشراكات المبتكرة بين القطاعين العام والخاص
In the ensuing consultations of the whole, the Council expressed its concerns about the situation in Burundi, welcomed the return of FNL to the capital, called on the parties concerned to show their goodwill by fully implementing the Comprehensive Ceasefire Agreement and returning to the Joint Verification and Monitoring Mechanism, and supported the role and efforts of BINUB and the Peacebuilding Commission in Burundi.
وفي المشاورات التي أجراها المجلس لاحقا بكامل هيئته، أعرب عن قلقه إزاء الحالة في بوروندي، ورحّب بعودة قوات التحرير الوطنية إلى العاصمة، ودعا الأطراف المعنية إلى إظهار حسن نيتها بالتنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل والعودة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وأعرب عن دعمه لدور وجهود المكتب المتكامل ولجنة بناء السلام في بوروندي
In a statement delivered on 4 February 2009, the Foreign Minister of Canada urged the Islamic Republic of Iran to comply with the international obligations set out by the Security Council. Canada also presses that the Islamic Republic of Iran must also take steps to build confidence that its nuclear program is exclusively for peaceful purposes, primarily by providing IAEA with information it would require to draw a positive conclusion, and by fully implementing the Additional Protocol to their Comprehensive Safeguards Agreement.
وفي بيان ألقاه وزير خارجية كندا في 4 شباط/فبراير 2009، حث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، وتشدد كندا أيضا على أنه يجب على جمهورية إيران الإسلامية أن تتخذ خطوات لبناء الثقة في أن برنامجها النووي مقصور على الأغراض السلمية فقط، وأن يتم ذلك أساسا عن طريق تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات التي قد تطلبها للتوصل إلى نتائج إيجابية، ومن خلال التنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي على أنفاقها الخاص بضماناتها الشاملة
continue efforts to combat trafficking in women and children, by fully implementing the recently passed law of April 2008, on countering trafficking in persons;(c) step up existing
وأن تواصل جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بالتنفيذ الكامل لقانون نيسان/أبريل 2008، الذي أُبرم مؤخراً، بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص؛(ج)
(a) To take immediate preventive measures to avoid separation of children from their family environment by providing appropriate assistance and support services to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, including through education, counselling and community-based programmes for parents, and to reduce the number of children living in institutions by fully implementing the laws relating to family-type alternative care of children and by addressing the root causes behind separation, including socio-economic problems, faced by parents;
(أ) اتخاذ تدابير وقائية فورية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية من خلال تقديم خدمات المساعدة والدعم المناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في أدائهم لمسؤولياتهم عن رعاية الأطفال، بما في ذلك عن طريق برامج التثقيف والمشورة والبرامج المجتمعية المخصصة للآباء، وخفض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات وذلك من خلال التنفيذ الكامل للقوانين المتصلة بتوفير الرعاية الأسرية البديلة للأطفال ومعالجة الأسباب الجذرية التي تكمن خلف انفصال الأطفال عن أسرهم، بما في ذلك المشاكل الاجتماعية- الاقتصادية التي يواجهها الآباء
To control all potential risks at its business places by fully implementing all the defined rules.
التحكم في جميع المخاطر المحتملة في مواقع عملها وذلك بتطبيق كافة القواعد المحددة تطبيقا تاما
By fully implementing the Trafficking in Persons Protocol,
بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص تنفيذا تاما، تستطيع الدول الأعضاء
The world now needs to move from words to action so as better to use such instruments by fully implementing their obligations.
وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل
The will to fulfil that unequivocal undertaking has yet to be demonstrated by fully implementing the 13 practical steps identified at the Conference.
ولم يتم حتى الآن إظهار الإرادة للوفاء بهذا التعهد الصريح بالتنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 التي تم تحديدها في المؤتمر
Recognizing the serious threat of nuclear terrorism, we reaffirm our commitment to working together to strengthen nuclear security, including by fully implementing relevant international requirements.
وإذ نسلم بالتهديد الخطير الذي يمثله الإرهاب النووي، فإننا نؤكد من جديد التزامنا بالعمل معا من أجل تعزيز الأمن النووي، بما في ذلك التنفيذ الكامل للمتطلبات الدولية ذات الصلة
All States must demonstrate their commitment to the elimination of all forms and manifestations of racism by fully implementing the Durban Declaration and Programme of Action.
ويجب على جميع الدول إظهار التزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها عن طريق التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان
Build on existing efforts to facilitate integration of immigrants and refugees, including by fully implementing its multiyear program for the integration of third-country nationals(Canada).
تدعيم الجهود المبذولة في سبيل تيسير إدماج المهاجرين واللاجئين بسبل منها تنفيذ برنامجها متعدد السنوات لإدماج الرعايا الأجانب تنفيذاً كاملاً(كندا
It is up to them to create and to maintain conditions conducive to the start of phase III of MONUC by fully implementing the commitments they have undertaken.
وأن الأمر متروك لهم لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة والمحافظة عليها، عن طريق التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدوا بها
to prevent violations and protect women ' s rights in conflict and post-conflict situations by fully implementing Security Council resolution 1325(2000)
تكثف جهودها لمنع الانتهاكات وحماية حقوق المرأة في أوضاع النزاع وما بعد النزاع بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325(2000)
In the ensuing discussion, speakers urged States parties to redouble their efforts to remove barriers to asset recovery, including by fully implementing chapter V of the Convention and applying it in practice.
وفي المناقشة التي تلت ذلك، حثَّ المتكلّمون الدولَ الأطراف على مضاعفة جهودها من أجل إزالة العقبات أمام استرداد الموجودات، بوسائل منها تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تنفيذا كاملا وتطبيقه عمليا
Functional commissions should mainstream a gender perspective in their work by fully implementing agreed conclusions 1997/2 of the Economic and Social Council, See A/52/3, chap. IV, sect. A, para. 4.
وينبغي أن تدمج اللجان الفنية منظور نوع الجنس في أعمالها وذلك بتنفيذ اﻻستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ للمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي٢ تنفيذا تاما وخاصة الفقرة ١٦ منها
Continue its efforts to ensure the protection of children ' s rights, including by fully implementing the 2012 federal justice for adolescents act and considering implementing of restorative justice system(Indonesia); 148.111.
مواصلة جهودها لضمان حماية حقوق الأطفال، بطرق منها تنفيذ القانون الاتحادي لقضاء المراهقين لعام 2012 تنفيذاً كاملاً والنظر في تنفيذ نظام عدالة إصلاحية(إندونيسيا)
Results: 13349, Time: 0.1147

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic