CERTAIN AMENDMENTS in Arabic translation

['s3ːtn ə'mendmənts]
['s3ːtn ə'mendmənts]
تعديلات معينة
تعديﻻت معينة
تعديلات محددة

Examples of using Certain amendments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The seventh report would also provide the opportunity to respond to comments made by States and international organizations on the draft articles provisionally adopted by the Commission and, as necessary, to propose certain amendments thereto.
وسيوفر التقرير السابع أيضاً الفرصة للرد على التعليقات التي وردت من دول ومنظمات دولية على مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً، وعند الاقتضاء لاقتراح بعض التعديلات بشأنها
The representative of Zimbabwe reported that his country had enacted a competition law in 1996, and that as a result of the experience gained in administering that law since 1998, certain amendments had been prepared for presentation to Parliament.
وذكر ممثل زمبابوي أن بلده سن قانوناً للمنافسة في عام 1998، وأنه نتيجة للتجربة المكتسبة في تطبيقه أعدت بعض التعديلات من أجل اعتمادها
On 1 January 2007, certain amendments to the Personal Data Act entered into force. These amendments supplemented the Act ' s handling regulations with provisions that, with regard to unstructured personal data, are based more on prohibiting the misuse of personal data.
وبدأ نفاذ بعض تعديلات قانون البيانات الشخصية في 1 كانون الثاني/يناير 2007، حيث تممت تلك التعديلات قواعد تطبيق القانون بأحكام تهدف أكثر إلى حظر إساءة استخدام البيانات الشخصية، فيما يتعلق بالبيانات الشخصية غير المهيكلة
However, the ratification of the Convention would imply a need to introduce certain amendments to the legal acts governing migrant workers employed legally in Poland, and to make far-reaching changes with regard to the situation of illegal workers.
بيد أن التصديق على الاتفاقية سيقتضي ضمناً إدخال تعديلات معيّنة على القوانين السارية على العمال المهاجرين العاملين في بولندا بصورة قانونية وإجراءَ تغييرات بالغة التأثير تخص حالة العاملين بصورة غير قانونية
Both bodies have regulatory power although certain amendments to their establishing agreements may be necessary to enable them to implement the provisions of the 1995 United Nations Agreement.
ولدى كلتا الهيئتين سلطة تنظيمية رغم أنه قد يلزم إدخال تعديﻻت معينة على اﻻتفاقات المنشئة لهما لتمكينهما من تنفيذ أحكام اتفاق اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥
The Prosecutor requested the Trial Chambers that certain new indictments and certain amendments to existing indictments not be disclosed, that is,
وقد طلب المدعي العام إلى الدوائر اﻻبتدائية عدم الكشف عن عرائض اتهام جديدة معينة وتعديﻻت معينة على عرائض اﻻتهام القائمة،
After the establishment of S & M, the PC FRY, following certain amendments, was renamed the Basic Penal Code(hereinafter referred to as the BPC, Official Journal of the RS, No. 39/2003).
وبعد إقامة صربيا والجبل الأسود أعيدت تسمية مدونة عقوبات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد إجراء بعض التعديلات عليها وأصبحت تسمى المدونة الأساسية للعقوبات (الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا العدد 39/2003
The National Security(Amendment) Act 1987 incorporates certain amendments to the National Security Act of 1980 in its application to the State of Punjab and the Union Territory of Chandigarh.
وينطوي قانون اﻷمن الوطني التعديل لعام ٧٨٩١ على بعض التعديﻻت المدخلة على قانون اﻷمن الوطني لعام ٠٨٩١ وتطبيقه في وﻻية البنجاب واتحاد اقليم شانديغارث
The seventh report also contained a review of comments made by States and international organizations on the draft articles provisionally adopted by the Commission and, as necessary, proposed certain amendments thereto.
وكذلك احتوى التقرير السابع استعراضاً للتعليقات التي قدمتها الدول والمنظمات الدولية على مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً، واقترح، عند الاقتضاء، إدخال بعض التعديلات عليها
ordered by the Court, as well as certain amendments of the Penal Code, were also adopted.
العقوبات التي تأمر بها المحكمة، فضلا عن إدخال بعض التعديلات على قانون العقوبات
Certain amendments arising during the implementation of the project are acceptable if found by SIDF evaluation reasonably justifiable and are beneficiary to the project. They include change of the machinery and equipment supplier, or adding a new item required for project production, provided that the additional costs are acceptable, financeable, and within the loan limit.
يمكن قبول بعض التعديلات التي تطرأ أثناء التنفيذ بشرط وجود مبررات مقبولة لإدارة الصندوق و تصب في مصلحة المشروع، وأن تكون مقبولة بعد دراستها من قبل استشاريي الصندوق كتغيير مورد المكائن مثلاً، أو إضافة عنصر جديد من مستلزمات الإنتاج، بشرط أن تكون التكاليف الإضافية(إن وجدت) مقبولة و ضمن السقف الأعلى المتاح في القرض
The Mission ' s judicial system assessment programme has also identified areas in which the Republika Srpska law on internal affairs, including certain amendments passed in 1999,
كما حدد برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة مجالات يتعارض فيها قانون الشؤون الداخلية في جمهورية صربسكا، بما في ذلك تعديلات معينة أقرت في عام 1999،
With respect to rest and reasonable limitation of working hours, certain amendments have been made to the Working Hours Act(1982:673) with a view
فيما يتعلق بأوقات الراحة وتحديد ساعات العمل بصورة معقولة، أُدخلت بعض التعديلات على قانون ساعات العمل(673:1982)
I think that at this stage it would be premature to accept this and, as you said yourself, this is always subject to certain amendments, but we can already foresee that we would very likely need more time for the work of the Ad Hoc Committee on cut-off,
أعتقد أن من السابق ﻷوانه قبول ذلك في هذه المرحلة، وكما قلتم أنتم أنفسكم، فإن هذا يخضع دوماً إلى تعديﻻت معينة، إﻻ أنه قد بات بوسعنا أن نتنبأ بأن من المرَجﱠح أنه سيلزمنا مزيد من الوقت من أجل عمل اللجنة المخصصة
While certain amendments to the present text were inevitable, it was important to bear in mind that the wording represented a delicate balance of interests: a change to
ومع أن ثمة تعديلات معينة لا بد من إدخالها على مشروع الاتفاقية يظل من المهم ألا يغرب عن البال أن صياغة المشروع تمثل توازنا دقيقا بين المصالح:
Mr. AL AWADI(United Arab Emirates) said that his delegation would prefer the deletion of the words“or a non-State party” in paragraph 1(b) of article 6 and favoured option 2 in article 7, with certain amendments which would be submitted to the relevant working group.
السيد العوضي اﻻمارات العربية المتحدة(: قال ان وفده سوف يفضل حذف عبارة" أو طرف ليس بدولة" الواردة في الفقرة ١)ب من المادة ٦ ويحبذ الخيار ٢ في المادة ٧، مع بعض التعديﻻت التي سوف تقدم الى الفريق العامل المختص
On 22 March, the Permanent Representative of Morocco had communicated in writing that his Government had accepted in principle the proposed packaged on the understanding that certain amendments would be incorporated in the identification and appeals protocols and that operational directives, together with a revised timetable, would be provided by MINURSO to the parties.
وفي ٢٢ آذار/ مارس، أبلغ الممثل الدائم للمغرب خطيا أن حكومته قد قبلت من حيث المبدأ، مجموعة التدابير المقترحة على أساس أن تدرج تعديﻻت معينة في البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية والطعون، وأن البعثة ستقدم إلى الطرفين توجيهات تنفيذية وجدوﻻ زمنيا منقحا
Should the United Nations not be willing to follow this approach, the option could be considered of not including certain amendments added pursuant to the recent interpretations of OECD and leaving it up to the domestic courts to decide on the interpretation to be given.
وفي حال عدم رغبة الأمم المتحدة في الأخذ بهذا النهج، يمكن أن يُنظر في خيار عدم إدراج تعديلات معينة تكون قد أُضيفت عملاً بالتفسيرات الأخيرة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وترك الأمر للمحاكم الداخلية للبت في التفسير المطلوب
Nobody knows how the Constitutional Court will rule on these objections. Most observers believe that the Court is unlikely to oppose the ESM treaty, though many expect the judges to demand certain amendments, or to ask Germany's president to make his signature subject to certain qualifications.
لا أحد يدري كيف قد تحكم المحكمة الدستورية على هذه الاعتراضات. ويعتقد أغلب المراقبين أن المحكمة من غير المرجح أن تعارض معاهدة آلية الاستقرار الأوروبي، برغم أن العديد منهم يتوقعون أن يطالب القضاة بإدخال تعديلات محددة، أو أن يطالبوا الرئيس الألماني بجعل توقيعه مشروطاً بتحقيق شروط معينة
On 22 March, the Permanent Representative of Morocco communicated in writing that his Government accepted, in principle, the proposed package on the understanding that, as described in paragraph 8 below, certain amendments would be incorporated in the identification and appeals protocols and that operational directives, together with a revised timetable, would be provided by MINURSO to the parties.
وفي ٢٢ آذار/ مارس، أبلغ الممثل الدائم للمغرب خطيا أن حكومته قد قبلت من حيث المبدأ، مجموعة التدابير المقترحة على أساس أنه، كما هو مبين في الفقرة ٨ أدناه، ستدرج تعديﻻت معينة في البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية والطعون، وأن البعثة ستقدم إلى الطرفين توجيهات تنفيذية وجدوﻻ زمنيا منقحا
Results: 72, Time: 0.0608

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic