CHANGES THAT HAVE OCCURRED in Arabic translation

['tʃeindʒiz ðæt hæv ə'k3ːd]
['tʃeindʒiz ðæt hæv ə'k3ːd]
للتغيرات التي حدثت
التغير الحاصل
تغييرات تكون قد وقعت
والتغيرات التي حدثت
التغييرات التي حصلت

Examples of using Changes that have occurred in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The United Nations is the largest and most powerful tool that can be wielded by the collective will of its Member States; yet it can only be wielded effectively if we, the Member States ourselves, are in step with the changes that have occurred in the world in the past few years.
واﻷمم المتحدة هي أكبر وأقـــوى أداة يمكن أن تستخدمها الدول اﻷعضاء بارادتها الجماعية؛ ومع ذلك، فﻻ يمكن استخدامها بفعالية ما لم تكــن الدول اﻷعضاء ذاتها مواكبة للتغيرات التي حدثت في العالم في السنوات القليلة الماضية
While slow but sure advances can be discerned in politics, as clearly evidenced by the presence of Spanish women in the European Parliament, the changes that have occurred in education during this five-year period are very obvious.
فاذا كان التقدم المﻻحظ في السياسة بطيئا ولكن متواصﻻ، مثلما هو واضح من تواجد نساء اسبانيات في البرلمان اﻷوروبي، فان التغير الحاصل في التعليم خﻻل هذه الفترة الخمسية كان أوضح، حيث بدأت النساء يشكلن اﻷغلبية ﻻ في البكالوريا الموحدة المتعددة التخصصات فحسب بل وفي الكليات والمعاهد الجامعية أيضا
the short period of time between the submission of the third report(autumn 1996), its consideration in the Committee(autumn 1998) and the submission of this report(autumn 1999), the latter largely confines itself to informing about changes that have occurred since the submission of the third report and to comment on the concluding observations of the Committee.
وتقديم هذا التقرير(خريف 1999)، فإن هذا الأخير يقتصر إلى حد كبير على تقديم معلومات عن التغييرات التي حصلت منذ تقديم التقرير الثالث وعلى التعليق على الملاحظات الختامية للجنة
It remains a serious concern for the Prosecutor that, even after 10 years of the Tribunal ' s existence and all the changes that have occurred in Serbia and Montenegro and in the region, the authorities of this country still put into question or limit the Prosecutor ' s right to have full,
ولا تزال المدعية العامة يساورها قلق بالغ بسبب تشكيك سلطات هذه البلاد، حتى بعد انقضاء 10 سنوات على وجود المحكمة وبالرغم من جميع التغييرات التي وقعت في صربيا والجبل الأسود وفي المنطقة، في حق المدعية العامة، أو محاولتها الحدّ من حقها، في
The report makes references to and provides information on measures adopted by the Government in the field of women rights, the changes that have occurred in legislation and activities at the national, district and local levels; mechanisms and new structures to monitor efforts made to implement the Convention; overall progress achieved in the enjoyment of women rights; and difficulties encountered in the implementation
ويشير التقرير إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة الملكية في ميدان حقوق المرأة، والتغيرات التي حدثت في التشريعات والأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي، وسيقدم التقرير المعلومات عن هذه الأنشطة، ويشير إلى الآليات والهياكل الجديدة لرصد الجهود التي تُبذل في تنفيذ أحكام الاتفاقية، والتقدم العام الذي تحقق
Recent analysis by UNDP also attests to the significant changes that have occurred.
ويأتي التحليل اﻷخير الذي أجراه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة شاهد على التغييرات الهامة التي حدثت
Changes that have occurred after that date are not reflected in this report.
وهو لاً يعكس التغيرات التي طرأت عقب ذلك التاريخ
Changes that have occurred since that date are not reflected in the report.
ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا تتجلى فيه
Recent educational data reflect the significant changes that have occurred over the last two decades.
وتشير بيانات تربوية حديثة إلى أن تغييرات كبيرة قد حدثت على مدى العقدين المنصرمين
Changes that have occurred in the education system with regard to legislation, policies and facilities.
التغيرات المسجلة في النظام التعليمي فيما يتعلق بالتشريع والسياسات والتسهيلات
A description of the major changes that have occurred since the submission of the initial report;
يتضمن وصفا للتغييرات الأكثر أهمية التي حدثت عقب تقديم التقرير الأولي
We must recognize, as was rightly said earlier, the changes that have occurred in the world.
يجب أن ندرك وأن نقدر، مثلما قلنا من قبل، التغييرات التي حدثت في العالم
The report also includes information on the main changes that have occurred in the period under review.
ويتضمّن التقرير أيضاً معلومات عن أبرز التغيّرات التي حصلت في الفترة المشمولة بالاستعراض
The changes in voting power have been insufficient compared with the changes that have occurred in the global economy.
ولم تكن التغيرات التي طرأت على قوة التصويت كافية مقارنة بالتغييرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي
That universality has remained intact despite the growing diversity and profound changes that have occurred in the world since 1948.
وهذه العالمية ظلت كما هي على الرغم من التنوع المتزايد والتغييرات العميقة التي وقعت في العالم منذ عام ١٩٤٨
These typically reflect known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last institutional budget.
وهي تعكس عادة التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين منذ إعداد آخر ميزانية مؤسسية
What do you think about the music scene in Saudi Arabia and the changes that have occurred in it?
كيف ترى المشهد الموسيقي في السعودية و التغييرات التي طرأت عليه؟?
This rapid overview summarizes the many changes that have occurred in nearly every area of our activities in recent years.
وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا
ECLAC should initiate revision of ST/SGB/2000/5 to reflect organizational changes that have occurred since the year 2000(recommendation 1).
ينبغي للجنة الاقتصادية أن تشرع في تنقيح الوثيقة ST/SGB/2000/5 لتعبر عن التغيرات التنظيمية التي حدثت منذ عام 2000(التوصية 1
They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the previous biennial support budget.
فهي لا تعكس إلا التغيّرات المعروفة التي تكون قد حدثت في فترة السنتين منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة
Results: 1467, Time: 0.0879

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic