CLEARLY REFLECTED in Arabic translation

['kliəli ri'flektid]
['kliəli ri'flektid]
تنعكس بوضوح
انعكست بشكل واضح
تعبر بوضوح
يعكس بجﻻء
يتجسد واضحاً
المبينة بوضوح

Examples of using Clearly reflected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While the situation in Somalia clearly reflected the need for some form of United Nations involvement,
وبينما الحالة في الصومال تعكس بوضوح الحاجة إلى انخراط اﻷمم المتحدة بشكل ما،
The different views expressed in the last session of the Informal Consultative Process clearly reflected the challenge we are facing in the implementation of the legal regime on the matter deriving from the Convention.
والآراء المختلفة المعبَّر عنها في الدورة الأخيرة من العملية الاستشارية غير الرسمية، تعكس بوضوح التحدي الذي نواجهه في تنفيذ النظام القانوني بشأن المسألة المنبثقة عن الاتفاقية
(a) The manifest political will to establish in Morocco the genuine rule of law; this will is clearly reflected in paragraphs 4, 6- 10, 16 and 17 of the report;
أ اﻹرادة السياسية الواضحة ﻹرساء سيادة حقيقية للقانون في المغرب؛ وهذه اﻹرادة تنعكس بوضوح في الفقرات ٤ و ٦- ١٠ و ١٦ و ١٧ من التقرير
Mexico noted that the reports on Honduras clearly reflected the major institutional challenges in improving the human rights situation, which had been affected by the breakdown of the democratic constitutional order in June 2009.
ولاحظت المكسيك أن التقارير المتعلقة بهندوراس تعكس بوضوح التحديات المؤسسية الرئيسية التي يواجهها البلد في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان، التي تأثرت بانهيار النظام الدستوري الديمقراطي في حزيران/يونيه 2009
Despite progress made by the Department of Peacekeeping Operations in developing information and communications technology, the resulting gains in productivity and efficiency had not been clearly reflected in budget documents.
وبالرغم من التقدم الذي أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن المكاسب التي تم تحقيقها في الإنتاجية والكفاءة لم تنعكس بوضوح في وثائق الميزانية
Several delegations expressed their support for the proposed programme of work, which clearly reflected the strategic guidelines of the medium-term plan for the period 1998-2001 and the extensive reforms adopted by the member States of the Economic Commission for Europe.
أعربت عدة وفود عن تأييدها لبرنامج العمل المقترح الذي يعكس بوضوح المبادئ التوجيهية اﻻستراتيجية للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨- ٢٠٠١، واﻹصﻻحات الواسعة النطاق التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة اﻻقتصادية ﻷوروبا
His delegation agreed with the content of draft article 2, which clearly reflected customary international law and international jurisprudence: it was a discretionary right of States to decide whether or not to exercise diplomatic protection.
وقال إن وفده يتفق مع مضمون مشروع المادة 2، التي تعكس بوضوح القانون الدولي العرفي والفقه الدولي؛ من أن للدول حقا تقديريا بأن تقرر ما إذا كانت ستمارس الحماية الدبلوماسية أم لا
Mr. Alshami(Yemen) said that the report of the Special Committee clearly reflected the unprecedented deterioration of the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory as a result of Israel ' s aggression and its policy of collective punishment.
السيد الشامي(اليمن): قال إن تقرير اللجنة الخاصة يعكس بوضوح تدهور حالة حقوق الإنسان على نحو لم يسبق له مثيل في الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة عدوان إسرائيل وسياساتها التي تعتمد على العقاب الجماعي
Furthermore, the final article of the new constitution of Gibraltar clearly reflected the Territory '
وعلاوة على ذلك، فإن المادة الأخيرة من الدستور الجديد لجبل طارق تعكس بوضوح المركز الاستعماري للإقليم بالنص على
However, the interpretation of bilateral investment treaties by arbitral tribunals clearly reflected the relativism characteristic of international law, although it was not impossible to deduce a certain precedent from arbitral jurisprudence.
ومع ذلك، فإن تفسير هيئات التحكيم لمعاهدات الاستثمار الثنائية يعكس بوضوح طابع النسبية في القانون الدولي، وإن كان ليس من المستحيل استنباط سابقة معينة من اجتهادات التحكيم
The final document of the 2005 Review Conference must contain practical commitments which clearly reflected the role that those States must play in ensuring a transparent,
وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يجب أن تتضمن التزامات عملية تعكس بوضوح الدور الذي يجب أن تقوم به هذه الدول في
The negotiations with Chile and Bolivia to expand integration in the Southern Cone, the initiative to extend the free trade area in South America and the ongoing dialogue with the Andean Pact clearly reflected MERCOSUR ' s desire for greater integration.
وأردف قائﻻ إن المفاوضات مع شيلي وبوليفيا الرامية إلى توسيع نطاق التكامل في منطقة المخروط الجنوبي، والمبادرة الهادفة إلى توسيع نطاق منطقة التجارة الحرة في أمريكا الجنوبية والحوار الدائر مع مجموعة اﻹنديز، كل ذلك يعكس بوضوح رغبة السوق في تحقيق المزيد من التكامل
Both the Commonwealth Secretariat9 and the African Governors of the World Bank in a recent report10 had provided examples that clearly reflected the worldwide trend for renewal in the public sector, with a focus on efficiency, merit and accountability.
وقد أورد كل من أمانة الكومنولث٩( ومحافظو البنك الدولي اﻷفارقة في تقرير لهم صدر أخيرا)١٠ أمثلة تعكس بوضوح اﻻتجاه العالمي نحو تجديد القطاع العام بالتركيز على الكفاءة والجدارة والمساءلة
The Third Committee had also heard a total of 855 statements, a statistic that, the Chair suggested, clearly reflected both the intensity of its work and the volume of its workload.
واستمعت اللجنة الثالثة أيضا إلى ما مجموعه 855 بيانا، وأشار الرئيس إلى أن هذا الرقم يعكس بوضوح كثافة عمل اللجنة وحجم عبء العمل الملقى على عاتقها على حد سواء
had been extensively revised, the narrative part of the programme document clearly reflected the agreements reached at Habitat II.
الجزء البياني من وثيقة البرنامج يعكس بوضوح اﻻتفاقات التي تم التوصل اليها في الموئل الثاني
the Faroe Islands had legislation which clearly reflected the provisions of article 2 of the Convention on the equality of men and women.
كانت توجد في الدانمرك وغرينلاند وجزر فارو تشريعات تعكس بوضوح أحكام المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة
Concerning the country note for Sri Lanka, one delegation commended the overall strategy presented in the note, which clearly reflected the interest of UNICEF in child survival and development, and welcomed the emphasis on gender issues.
وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لسري ﻻنكا، أثنى أحد الوفود على اﻻستراتيجية العامة المقدمة في المذكرة والتي تعكس بوضوح اهتمام اليونيسيف ببقاء الطفل ونمائه، ورحب بالتأكيد على المسائل المتعلقة بالجنسين
sanitation was a sweeping one and not clearly reflected in the MTP or in the draft outline of the global agenda,
ميدان إمدادات المياه والمرافق الصحية واسع جدا وهو ﻻ ينعكس بوضوح في الخطة المتوسطة اﻷجل أو في مشروع ملخص
Mr. Jayanama(Thailand) said that the recent high-level dialogue on globalization, held on 17 and 18 September 1998, had clearly reflected the international community's agreement on the urgent need to solve the current international financial crisis and limit its impact.
السيد جاياناما تايلند: قال إن الحوار رفيع المستوى الذي جرى في اﻵونة اﻷخيرة حول العولمة، في يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قد عبر بوضوح عن اتفاق المجتمع الدولي حول مساس الحاجة إلى حل اﻷزمة المالية الدولية الراهنة والحد من أثرها
Secondly, we believe that the difficult circumstances and dangerous daily developments on the ground caused by the behaviour of the Israeli Government to co-opt and derail the peace process. This should have been clearly reflected in this year ' s resolution.
ثانيا، إننا نرى أن الظروف الصعبة، والمستجدات الخطيرة التي تطرأ كل يوم في المنطقة بسبب تصرفــات الحكومة اﻻسرائيليــة، تضيق الخناق تدريجيا على عملية السﻻم وتفرغها من محتواها، وهو ما كان يجب أن ينعكس بوضوح في قرار هذا العام
Results: 87, Time: 0.0578

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic