FULLY REFLECTED in Arabic translation

['fʊli ri'flektid]
['fʊli ri'flektid]
يعكس تماماً
يعكس بالكامل
ينعكس تماماً
تعكس بصورة تامة
ينعكس ب شكل كامل
تعكس تماما
تعكس بالكامل
يعبر تماما
مدرجة بالكامل

Examples of using Fully reflected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
that did not mean that, in the opinion of his delegation, the text fully reflected the progress which had recently been made in Cuba in the area of human rights.
قال إن وفده صوت تأييدا لمشروع القـرار ولكنـه ينبغي أﻻ يستنتج من ذلك أن النص يعكس بصورة تامة رأيه في التقدم الأخير الذي حدث في كوبا في مجال حقوق اﻹنسان
In keeping with past practice, the Agency launched its own emergency appeal, fully reflected within the consolidated appeal, to request $185.8 million to cover the period from January to December 2005.
وتمشيا مع الممارسات السابقة، استهلت الوكالة نداءها للطوارئ، الذي أُدرج بشكل كامل في النداء الموحد، لطلب تقديم مبلغ 185.8 مليون دولار لتغطية متطلبات الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2005
development of the NKAO within Azerbaijan confirms that the form of autonomy that had evolved fully reflected the specific economic, social, cultural and national characteristics of the population and the way of life in the autonomous oblast.
المُتمتع بالحكم الذاتي ونموه ضمن أذربيجان أن شكل الاستقلال الذاتي الذي تطور يعكس بصورة كاملة الخصائص الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية والوطنية المُميزة للسكان وطريقة الحياة في الإقليم المُتمتع بالحكم الذاتي
The guidelines and recommendations elaborated by the Commission fully reflected the interests of all States, and acknowledged the link between nuclear disarmament and conventional disarmament at the global and regional levels.
فالمبادئ التوجيهية والتوصيات التي وضعتها الهيئة تعكس بشكل كامل مصالح جميع الدول وتعترف بالعﻻقة بين نزع السﻻح النووي ونزع السﻻح التقليدي على الصعيدين العالمي واﻻقليمي
The secretariat said that the comments made would be fully reflected in the next Executive Director ' s report to the Economic and Social Council, to be presented to the Board at the first regular session of 2006.
وقالت الأمانة إن التعليقات المقدمة ستظهر بشكل تام في التقرير المقبل الذي ستقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل عرضه على المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2006
With regard to the status of the Covenant, the fact that its provisions were not fully reflected in the new Constitution did not mean that the Covenant was held in low esteem
أما فيما يتعلق بمركز العهد فإن كون أحكامه ﻻ تنعكس كلياً في الدستور الجديد ﻻ يعني أن العهد ﻻ يحظى بقدر كبير من اﻻحترام بل انه ربما تم
However, he hoped for a balanced communications campaign on reform that fully reflected the positions and perspective of Member States and those of senior United Nations officials.
بيد أنه أعرب عن أمله في شن حملة اتصال متوازنة بشأن الإصلاح تعكس بصورة وافية مواقف الدول الأعضاء ومنظوراتها، إلى جانب مواقف ومنظورات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة
I wish to assure him that the reservations he has expressed will be fully reflected in the verbatim record of this meeting.
الرقيقة التي وجهها الي بمناسبة تولي الرئاسة وأود أن أؤكد له أن التحفظات التي أعرب عنها ستنعكس بالكامل في محاضر هذه الجلسة
To a certain extent they are reflected in the programme budget for the 2012-2013 biennium, but will be more fully reflected in the strategic plan for 2014-2019 and future biennial strategic frameworks and programme budgets.
وهي وإن كانت منعكسة بدرجة ما في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، فإنها ستنعكس بصورة أكمل في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، وفي الأطر الاستراتيجية والميزانيات البرنامجية لفترة السنتين المقبلة
the expected accomplishments and indicators of achievement were better formulated and fully reflected the work being done by the Centre.
الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز قد صيغت بصورة أفضل وتعكس بصورة كاملة العمل الذي يقوم به المركز
fair trial guarantees of article 14, such as the presumption of innocence and the right to appeal in criminal cases, are not fully reflected in the Constitution or in the Code of Criminal Procedure.
ضمانات المحاكمة العادلة التي تنص عليها المادة 14، مثل افتراض البراءة والحق في الاستئناف في القضايا الجنائية، ليست مبينة تماماً في الدستور أو في قانون الإجراءات الجنائية
His Government hoped that the Trilateral Forum could resume at the earliest opportunity, and it stood ready to explore new means of advancing dialogue that fully reflected the interests, rights and responsibilities of Gibraltar.
وقال إن وفده يتمنى استئناف أعمال المنتدى الثلاثي في أقرب فرصة ممكنة ويعرب عن استعداده للبحث في سبل جديدة لتعزيز الحوار الذي يعكس بصورة كاملة مصالح وحقوق ومسؤوليات جبل طارق
spirit of compromise and consensus so that all Member States were equally involved in budget decisions and could satisfy themselves that the resource allocation fully reflected the Organization ' s priorities.
يتسنى إشراك جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة في قرارات الميزانية وتقتنع هذه الدول بأن عملية تخصيص الموارد تبين بشكل كامل أولويات المنظمة
parties recognised that the principle of common but differentiated responsibilities had been fully reflected in the design and implementation of the Montreal Protocol.
العديد من أطراف المادة 5 يعترفون بأن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة يتجسد بشكل كامل في تصميم وتنفيذ بروتوكول مونتريال
the Working Party must ensure that the political and policy commitments made at São Paulo were fully reflected in the work programme, and in that connection, special attention should be given to creative industries.
تكفل الفرقة العاملة انعكاس الالتزامات السياسية والالتزامات المتعلقة بالسياسات التي تم التعهد بها في ساو باولو انعكاساً كاملاً في برنامج العمل، وقال إنه ينبغي في هذا الصدد توجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الإبداعية
On 28 June 1996, Ukraine had adopted a new Constitution that fully reflected the provisions of the Covenant and provided strong protection for basic human rights such as the right to life, the right to work, education, housing and leisure, and the right to due process of law.
وفي 28 حزيران/يونيه 1996، اعتمدت أوكرانيا دستوراً جديداً يعكس تماماً أحكام العهد كما يكفل حماية قوية لحقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحياة والحق في العمل، وفي التعليم وفي السكن وفي الترفيه، وكذلك الحق في مراعاة الأصول القانونية
As has been seen above, and as is confirmed by NKAR ' s existence and development as part of Azerbaijan, it built up a form of autonomy that fully reflected the economic, social, cultural, national and everyday needs of the population of this autonomous region.
وكما يتبين مما ورد أعلاه ويؤكده وجود منطقة ناغورني كاراباخ وتطورها كجزء من جمهورية أذربيجان، أقامت المنطقة شكلاً من أشكال الاستقلال الذاتي الذي يعكس تماماً الاحتياجات اليومية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوطنية لسكان هذه المنطقة التي تتمتع بالحكم الذاتي
between forest functions and agricultural productivity is widely known and fully reflected in agricultural land prices.
اﻻرتبــاط بين الوظائــف الحرجية واﻻنتاجية الزراعية معروف على نطاق واسع وينعكس بشكل كامل في أسعار اﻷراضي الزراعية
are not fully reflected in the State party ' s legislation and administrative and judicial decisions, as well as in policies and programmes relevant to children.
ليست مدرجة بالكامل في تشريعات الدولة الطرف وقراراتها الإدارية والقضائية ولا في السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال
Although some States had expressed the view that the provision did not comply with the notion of a“genuine link”, and therefore had no justification, his delegation was convinced that the paragraph was very significant and fully reflected the importance attached by the commission to the prevention of statelessness.
وعلى الرغم من أن بعض الدول أعربت عن رأي مؤداه أن ذلك النص غير متوافق مع فكرة" الرابطة الحقيقية"، ومن ثم فإنه ﻻ مبرر له، فإن وفده على اقتناع بأن تلك الفقرة مهمة جدا وتعكس تماما ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لموضوع الحيلولة دون انعدام الجنسية
Results: 65, Time: 0.0708

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic