COMPLAINT PROCEDURES in Arabic translation

[kəm'pleint prə'siːdʒəz]

Examples of using Complaint procedures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) The Government is also working on raising awareness of issues of exploitation so that disabled people or their families know of, and trust, complaint procedures;
(ب) وتعمل الحكومة أيضاً على إذكاء الوعي بقضايا الاستغلال لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم من معرفة إجراءات تقديم الشكاوى والثقة فيها
Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures.
ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى
We will inform individuals who make enquiries or lodge complaints about Our enquiry or complaint procedures, as applicable.
سنعلم الأفراد الذي يطرحون علينا بعض الأسئلة ويرسلون لنا الشكاوى عن إجراءات الشكاوى والاستفسارات المطبّقة لدينا كما هو مناسب
the numbers seemed to indicate that complaint procedures were not actively used, and it would be interesting to know why.
الأرقام تبيّن أن إجراءات الشكوى لا تستخدم على أفضل وجه
They have done so through evaluation of State party reports, complaint procedures, or issuance of interpretive comments or recommendations.
وقامت هذه الهيئات بذلك من خلال تقييم تقارير الدول الأطراف أو إجراءات الشكاوى أو إصدار تعليقات تفسيرية أو توصيات
All States should ratify core human rights treaties, accept individual complaint procedures and offer standing invitations for special procedures..
ينبغي لجميع الدول التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية، وقبول إجراءات الشكاوى الفردية وتوجيه دعوات دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
Some Member States questioned the legal basis of the database, while others highlighted its importance for improving access to the complaint procedures.
فقد تساءل بعض الدول الأعضاء عن الأساس القانوني لقاعدة البيانات، في حين أبرز بعض آخر أهمية تحسين سبل الوصول إلى إجراءات الشكاوى
Some Member States questioned the legal basis of the database, while others highlighted its importance for improving access to the complaint procedures.
وشككت بعض الدول الأعضاء في الأساس القانوني لقاعدة البيانات، في حين أكدت دول أخرى أهميتها في تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات الشكاوى
Liechtenstein in principle supports individual complaint procedures under the UN human rights conventions, since they contribute to improved implementation of those conventions.
تؤيد ليختنشتاين، من حيث المبدأ، إجراءات تقديم الشكوى الانفرادية بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لأنها تسهم في تحسين تنفيذ هذه الاتفاقيات
Individual complaint procedures can only be used to enforce rights that the States parties have bound themselves to under each of the respective treaties.
فلا يمكن اللجوء إلى إجراءات التظلم الفردية إلا لإنفاذ الحقوق التي ألزمت الدول الأطراف نفسها بها بموجب كل معاهدة على حدة
Two treaties have no complaint procedures, and far fewer States have acceded to existing complaint procedures than to the treaties themselves.
فليس لمعاهدتين من المعاهدات أية إجراءات للشكاوى()، وانضم إلى إجراءات الشكاوى القائمة عدد أقل بكثير من الدول التي انضمت إلى المعاهدات نفسها(
Regarding recommendation 5, Yemen did not intend to accept individual complaint procedures under the treaties to which it is a party for the present.
وبخصوص التوصية 5، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر قبول الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار المعاهدات التي يشكل طرفاً فيها
The deficient institutional and legal framework also entails a lack of complaint procedures to obtain an effective remedy.
ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال
(d) Development of complaint procedures, including in institutions where children spend time;
(د) وضع إجراءات للتظلم بما في ذلك داخل المؤسسات التي يقضي فيها الأطفال أوقاتهم
includes civil complaint procedures among the measures that are necessary to ensure that public institutions operate in accordance with international human rights standards.
المنقح إجراءات الدعاوى المدنية ضمن التدابير اللازمة لضمان أن تعمل المؤسسات العامة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
All States should ratify core human rights treaties, accept individual complaint procedures and offer standing invitations for special procedures..
تصدق جميع الدول على الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان، وتقبل الإجراءات المتعلقة بتقديم الشكاوى الفردية وتوجه دعوات دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة
Based on the consultation and dialogue sessions, there had been no indication that there were insufficient complaint procedures available for women to challenge acts of discrimination.
وقد تبين من المشاورات ومن جلسات الحوار أنه لا يوجد ما يدل على وجود نقص في إجراءات الشكوى المتاحة للمرأة للطعن في أعمال التمييز
Unethical certification was also a problem, although there were existing complaint procedures and rules of professional associations.
كما أن إصدار الشهادات المنافي ﻵداب المهنة يمثل مشكلة، على الرغم من وجود اجراءات لتقديم الشكاوى وقواعد تطبقها الرابطات المهنية
(iv) Handling of 1,000 communications(case files) submitted to treaty bodies under individual complaint procedures;
Apos; ٤' معالجة ٠٠٠ ١ رسالة ملفات حالة مقدمة الى هيئات المعاهدات في إطار إجراءات شكاوى اﻷفراد
The Committee did not find any violations of the Convention in individual complaint procedures until March 2014, when the Committee for the first time ever concluded in an individual complaint procedure that the Convention had been violated by the Netherlands.
ولم تتوصل اللجنة إلى وجود أي انتهاك للاتفاقية في إجراءات الشكاوى الفردية حتى آذار/مارس 2014، حين وجدت اللجنة للمرة الأولى على الإطلاق في إطار إجراءات الشكاوى الفردية أن هولندا انتهكت الاتفاقية
Results: 121, Time: 0.0609

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic