ESTABLISHED PROCEDURES in Arabic translation

[i'stæbliʃt prə'siːdʒəz]
[i'stæbliʃt prə'siːdʒəz]
الإجراءات المعمول
الإجراءات المتبعة
الإجراءات المقررة
إجراءات راسخة
لﻹجراءات المعمول
اﻹجراءات المعمول
الإجراءات المرعية
الإجراءات الموضوعة
الإجراءات القائمة
اﻹجراءات المقررة
اﻹجراءات الموضوعة
الإجراءات المستقرة
إجراءات ثابتة
الإجراءات الراسخة
الإجراءات الثابتة
باﻹجراءات المعمول

Examples of using Established procedures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(g) The Administration should emphasize to MONUA the importance of full compliance with established procedures relating to procurement(para. 67);
ز( تشدد اﻹدارة على أهمية امتثال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ امتثاﻻ كامﻻ لﻹجراءات المعمول بها فيما يتعلق بالشراء)الفقرة ٦٧
attached importance to observance of the Committee ' s established procedures.
وفده أيضا يعلق أهمية على احترام اﻹجراءات المعمول بها في اللجنة
If a greater consistency in approach is required, there will be a need for a common vision and established procedures for the development and operation of the partnerships.
وإذا كان المطلوب مزيدا من الاتساق في النهج، سيكون ثمة حاجة إلى رؤية مشتركة وإجراءات راسخة لإنشاء الشراكات وتنشيطها
Opinions, remarks, suggestions are in the form of reports presented to the Parliament under the established procedures.
وتتخذ الآراء والملاحظات والاقتراحات شكل التقارير المقدمة إلى البرلمان بمقتضى الإجراءات القائمة
The Department of Peacekeeping Operations commented that the Unit would continue to prepare and circulate that report on a quarterly basis in compliance with the established procedures.
وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بالقول بأن الوحدة ستواصل إعداد وتعميم هذا التقرير كل ربع سنة تقيدا بالإجراءات المقررة
The Board further recommends that UNTAES and UNPREDEP carry out regular stock counts in accordance with established procedures.
ويوصي المجلس كذلك بأن تضطلع إدارة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في سﻻفونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة لﻻنتشار الوقائي بعمليات عد دورية للمخزونات وفقا لﻹجراءات المعمول بها
Promote a structure under which issues can be handled through the established procedures and resolutions can be achieved expediently.
تشجيع قيام شكل يمكن من خلاله مناولة القضايا عن طريق الإجراءات المرعية والقرارات التي يمكن تحقيقها دون إبطاء
He agreed that consideration of the item should be deferred to allow established procedures to be followed.
وأبدى موافقته على إرجاء النظر في البند ﻹتاحة الفرصة ﻻتباع اﻹجراءات المعمول بها
The inability of the General Manager to enforce even these established procedures demonstrates the ineffectiveness of the current Gift Centre management.
وعجز المدير العام عن إنفاذ حتى هذه اﻹجراءات المقررة يدل على عدم فعالية اﻹدارة الحالية لمركز بيع الهدايا
resolutions that the said reports had served as useful tools in determining the extent of organizational compliance with established procedures.
في مداولاتها وقراراتها أن التقارير المذكورة هي أدوات مفيدة في تحديد مدى الالتزام التنظيمي بالإجراءات المقررة
The Board considers that the Mission should have exercised better control over the contractor's performance to ensure that the assets were properly accounted for in accordance with established procedures.
ويرى المجلس أن البعثة كان ينبغي أن تمارس رقابة أفضل على أداء المقاول لضمان بيان اﻷصول على النحو الصحيح وفقا لﻹجراءات المعمول بها
Should programme activity levels increase in 20082009, a higher level of resources may be required, and such funds would be sought through established procedures.
وإذا ازدادت مسـتويات أنشطة البرنامج في الفترة 2008-2009، فقد تدعو الحاجة إلى مستوى أعلى من الموارد، ويتم تأمين تلك الأموال من خلال تطبيق الإجراءات المقررة
Goods and services were procured, and payments made, without following the established procedures for procurement and without issuing purchase orders;
فلقد تم شراء السلع والحصول على الخدمات، وسددت المدفوعات دون اتباع اﻹجراءات المقررة للمشتريات، ودون إصدار أوامر للشراء
To request hereby OSCE States to contribute personnel and funding for the KVM in accordance with established procedures;
أن يطلب، بموجب هذا المقرر، إلى الدول اﻷعضاء بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تسهم بالموظفين وبالتمويل في بعثة التحقق في كوسوفو وفقا لﻹجراءات المعمول بها
said that there were established procedures for discussing such reports.
قال إن هناك إجراءات ثابتة لمناقشة التقارير من هذا النوع
In Northern Ireland a variety of established procedures safeguard the needs of older people in areas of housing, social services and benefits.
وفي أيرلندا الشمالية، تضمن مجموعة من الإجراءات الراسخة تلبية حاجات المسنّين في مجالات الإسكان والخدمات الاجتماعية والاستحقاقات
The Office of Internal Oversight Services found that the procurement procedures used for these purchases departed from established procedures, resulting in serious breaches of internal controls.
ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إجراءات الشراء المستخدمة في شراء هذه الحاجيات قد حادت عن الإجراءات المقررة، مما أدى إلى وقوع مخالفات خطيرة للضوابط الداخلية
The Board further recommends that UNPREDEP carry out regular stock counts in accordance with the established procedures.
ويوصي المجلس كذلك بأن تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لﻻنتشار الوقائي بعمليات دورية للمخزونات وفقا لﻹجراءات المعمول بها
The Administrative Support Division will remind UNMEE to enforce the established procedures relating to the payment of special rates.
وستذكّر شعبة الخدمات الإدارية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بإنفاذ الإجراءات الثابتة المتعلقة بدفع المعدلات الاستثنائية
Applications for licences for broadcasting are considered by an independent regulator fairly and in strict accordance with the law and established procedures.
وتنظر في طلبات الحصول على تراخيص البث هيئة تنظيمية مستقلة بنزاهة وفي تقيد صارم بالقانون والإجراءات الراسخة
Results: 372, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic