CONDONE in Arabic translation

[kən'dəʊn]
[kən'dəʊn]
التغاضي عن
يتغاضون عن
يتغاضى عن
تتغاضي عن
تتساهل
tolerate
go easy
condone
be lenient
indulges
غض الطرف عن
السكوت عن
التغاضى عن

Examples of using Condone in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government acknowledges that sustained education of the communities that condone this dehumanizing practice is strongly required and is channeling its efforts towards that.
وتعترف الحكومة بإلحاح الحاجة إلى الاستمرار في تثقيف السكان المحليين الذين يتغاضون عن هذه الممارسة المذِلّة، وهي توجه مساعيها إلى ذلك
Condone external debt, especially for LDCs. This will give them enough
التغاضي عن الدين الخارجي ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا،
While his country valued dialogue and cooperation, it could not condone any attempts to infringe its sovereignty and neither would any other Member State.
وأضاف أن بلده، إذ يقدِّر الحوار والتعاون، لا يستطيع أن يتغاضى عن أي محاولات للاعتداء على سيادته، ولا تستطيع أية دولة أخرى أن تتغاضى عن ذلك
But for too long those who commit these crimes, and their superiors who condone them, have gone unpunished.
إلا أن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، إلى جانب رؤسائهم الذين يتغاضون عنهم، قد طال أمده
The Holy See can therefore never condone abortion or policies which favour abortion.
ولذلك فإن الكرسي الرسولي ﻻ يسعه قط أن يتغاضى عن اﻻجهاض أو عن السياسات التي تؤيد اﻻجهاض
The international community must not condone this arrogant behaviour of the Addis Ababa regime.
ولا يمكن للمجتمع الدولي التغاضي عن هذا التصرف الصلف لنظام أديس أبابا
(b) To strive to change attitudes that condone or normalize any form of violence against children;
(ب) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا
If the Palestinian leadership were to join international efforts to comprehensively root out terrorism, rather than condone and support such acts, Israeli measures would be unnecessary.
ولو انضمت القيادة الفلسطينية للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب بصورة شاملة، بدل السكوت عن مثل هذه الأعمال ودعمها، لانتفت الحاجة إلى التدابير الإسرائيلية
Authorities must not cooperate with or condone any indicted persons.
ويجب أﻻ تتعاون السلطات أو تتساهل مع أي أشخاص بمن فيهم اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام
Ensure careful surveillance and checking of foreign vessels and aircraft from countries which support or condone terrorist acts;
تشديد الحراسة والمراقبة على السفن والطائرات الأجنبية القادمة من البلدان التي تدعم الإرهاب أو تتساهل مع الأعمال الإرهابية
Countries that prided themselves on respect for democracy and the rule of law and proudly claimed to champion human rights could not condone such a situation.
أما البلدان التي تفخر باحترامها للديمقراطية وسيادة القانون وتدّعي بفخر أنها حامية حقوق الإنسان، فإنها لا تستطيع التغاضي عن مثل هذه الحالة
While the Minister of Justice honors the customs of the people of Liberia, she cannot condone customs in violation of the organic law or the Constitution of Liberia.
وبالرغم من أن وزيرة العدل تُجِل أعراف الشعب الليبري، فإنها لا تستطيع التغاضي عن الأعراف التي تنتهك القانون الأساسي أو دستور ليبريا
supported by integrated services for children, and pursued with initiatives to change social norms, attitudes, behaviours and practices that condone violence.
ترتكز على قوانين وسياسات حقوق الطفل، وتُدعم بخدمات متكاملة للأطفال، وتُتابع بمبادرات لتغيير القواعد والمواقف والسلوك والممارسات الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف
Ecuador opposed article 124 of the Statute, because we cannot condone the inclusion of a measure that might open the way to impunity for a given State perpetrating one of the crimes identified in Ecuador ' s Constitution.
ولقد أعربت إكوادور عن معارضتها للمادة 124 من نظام روما الأساسي، لأننا لا نستطيع أن نغض الطرف عن إدراج إجراء من شأنه أن يفتح الطريق لدولة بعينها للإفلات من العقاب على ارتكاب إحدى الجرائم المحددة في دستور إكوادور
We do not believe in interfering in the domestic affairs of other countries, but neither can we condone omission and indifference in the face of situations that affect our neighbours.
ومع أننا لا نؤمن بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، فلا يمكننا السكوت عن الإهمال في الواجب وعدم الاكتراث إزاء الحالات التي تؤثر على جيراننا
aggression, occupation, or exploitation, the world could not condone its deprivation from any peoples in any region.
الاستغلال، فإن العالم لا يمكنه أن يغض الطرف عن حرمان أي شعب في أي منطقة منه
I had to be part of the collective voice that wanted to send a clear message to the new president that we did not accept or condone his behavior or rhetoric during the election.
كان علي أن أكون جزءًا من الصوت الجماعي الذي أراد أن يرسل رسالة واضحة إلى الرئيس الجديد بأننا لن نقبل أو نتغاضى عن سلوكه أو خطاباته أثناء الانتخابات
Condone means approve.
التأييد يعني الموافقة
And I condone neither.
وأنا لا أَقْبلُ
I can't condone this.
لا يمكنني التغاضي عن هذا
Results: 1602, Time: 0.1283

Top dictionary queries

English - Arabic