CONTINUES TO BE A CHALLENGE in Arabic translation

[kən'tinjuːz tə biː ə 'tʃæləndʒ]
[kən'tinjuːz tə biː ə 'tʃæləndʒ]
لا يزال يمثل تحديا
زال يشكل تحديا

Examples of using Continues to be a challenge in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
group of recognized refugees, show that enlarging the humanitarian/asylum space continues to be a challenge in the region.
توسيع نطاق الحيز المكاني لأسباب إنسانية للجوء لا يزال يمثل تحدياً في المنطقة
Also recognizing that ensuring the availability of sufficient financial and technical resources continues to be a challenge for the implementation of Article 6 of the Convention for all Parties, in particular African countries, the least developed countries and small island developing States.
وإذ يسلم أيضاً بأن ضمان توافر ما يكفي من الموارد المالية والتقنية لا يزال يشكل تحدياً أمام تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية بالنسبة لجميع الأطراف، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية
However, reintegration of minority communities, especially the Kosovo Serb community, continues to be a challenge, primarily owing to lack of employment opportunities, a fragile economic situation, access to services, and, to a certain extent, security.
بيد أن إعادة إدماج طوائف الأقليات، لا سيما صرب كوسوفو، يظل صعبا، لا سيما بسبب قلة فرص العمل، وهشاشة الحالة الاقتصادية، وصعوبة الوصول إلى الخدمات، و- إلى حد ما- بسبب عدم وجود ظروف آمنة
Recruitment of civilians continues to be a challenge, however, as many candidates have declined invitations for interviews and offers of appointment due to the harsh living and working conditions in Darfur.
ولكن تعيين المدنيين لا يزال يشكل تحديا، حيث رفض العديد من المرشحين الدعوات لحضور المقابلات وعروض التعيين بسبب ظروف المعيشة والعمل القاسية في دارفور
Recognizing that ensuring the availability of sufficient financial and technical resources continues to be a challenge for the adequate implementation of Article 6 of the Convention for all Parties, in particular developing countries.
وإذ يسلم بأن ضمان توافر ما يكفي من الموارد المالية والتقنية لا يزال يشكل تحدياً أمام التنفيذ الملائم للمادة 6 من الاتفاقية بالنسبة لجميع الأطراف، ولا سيما البلدان النامية
Tackling poverty, especially for children and lone-parent mothers, continues to be a challenge but the most recent data available indicate that for four years, starting in 1997,
ذلك أن مكافحة الفقر وبخاصة فقر الأطفال والأمهات العازبات، لا تزال تشكل تحديا قائما، وإن كانت آخر البيانات المتاحة تشير إلى
Justice Jallow further said that the tracking of the three fugitives, including Mpiranya, continues to be a challenge for the Tribunal because of lack of cooperation by Zimbabwe and other countries allegedly harbouring the fugitives.
ومما قاله القاضي جالو أيضاً أن تعقُّب الهاربين الثلاثة، ومنهم مبيرانيا، لا يزال يشكل تحدياً للمحكمة لانعدام التعاون من جانب زمبابوي وبلدان أخرى يُزعم أنها تؤوي الهاربين
passing a constitutional reform that is in line with the rights of indigenous peoples continues to be a challenge.
ومع ذلك فإن الإصلاح الدستوري الذي يتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية ما زال يمثل تحديا
However, despite compelling evidence that risk-reduction efforts are linked to improved opportunities for sustainable development, obtaining funds for capacity-building and investment in reducing vulnerability and risk continues to be a challenge.
غير أنه على الرغم من وجود أدلة قوية تشير إلى ارتباط جهود الحد من الأخطار بتحسين فرص التنمية المستدامة، فإن توفير التمويل من أجل بناء القدرات والاستثمار في مجال الحد من أوجه الضعف ومن الأخطار لا يزال يشكل تحديا
It becomes all the more crucial for all of us to remain unwavering in our support for the eradication of the last vestiges of colonialism, which continues to be a challenge to the entire international community.
ومن ثم، فمن اﻷهمية الحاسمة لنا جميعا أن نواصل بثبات تأييدنـا ﻹستئصال آخـر بقايــا اﻻستعمار، التي ﻻ يزال يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأكمله
The improvement of infrastructure and policies to ensure access to and enjoyment of cultural heritage by people living in extreme poverty, as well as people with mental and physical disabilities, continues to be a challenge.
ثم إن تحسين الهياكل الأساسية والسياسات الرامية إلى إتاحة الوصول إلى التراث الثقافي للأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع وتمتعهم بذلك التراث فضلاً عن الأشخاص الذين يعانون من عاهات نفسية أو جسدية يشكل تحدياً مستمراً
Measuring progress and the accountability of bilateral donors and partners for gender equality and the empowerment of women continues to be a challenge because of limited data on resource allocations.
وفيما يتعلق بقياس التقدّم والمساءلة على مستوى المانحين الثنائيين والشركاء بالنسبة إلى مساواة الجنسين وتمكين المرأة، فما زالت هذه الأمور تشكّل تحدياً بحكم محدودية البيانات المتعلقة بتخصيصات الموارد
While there has been an improvement in the articulation of expected results, developing the monitoring and evaluation systems in key areas such as capacity development, behaviour change, policy engagement and knowledge-based advocacy continues to be a challenge.
وفي حين طرأ تحسن على صياغة النتائج المتوقعة، فإن وضع نظم الرصد والتقييم في مجالات رئيسية مثل تنمية القدرات وتغيير السلوك والمشاركة في مجال السياسات والدعوة القائمة على المعرفة لا تزال تشكل تحديا
the Committee was further informed that this hides the disparity between recruitment in Khartoum against that in the south, which continues to be a challenge.
أُبلغت اللجنة أيضا أن ذلك يخفي فرقا في التعيين للعمل في الخرطوم والتعيين للعمل في الجنوب الذي لا يزال يشكل تحديا
The United Kingdom thanked the delegation for the information provided on a question asked in advance about the treatment of persons belonging to the Roma minority in relation to a number of economic, social, and cultural rights and noted that this continues to be a challenge.
وشكرت المملكة المتحدة الوفد على المعلومات التي قدمها بشأن سؤال طرح سلفاً حول معاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقلية الروما وفيما يتعلق بعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشارت إلى أن هذه المسألة ستظل تشكل تحدياً
Even though the capacities of several national- and county-level judicial institutions were enhanced as a result of the interventions under the joint programme, successful adjudication of cases continues to be a challenge, primarily because of the still persistent culture of impunity, the tendency to settle cases the" family way", inadequate logistics and infrastructure, low quality of investigation and limited capacity of the members of jury boards.
ومع أن قدرات العديد من المؤسسات القضائية الوطنية على مستوى المحافظات تعززت نتيجة للتدخلات في إطار البرنامج المشترك، فإن النجاح في حسم القضايا لا يزال يشكل تحديا، وذلك أساسا بسبب ثقافة الإفلات من العقاب التي لا تزال مستمرة، والميل إلى تسوية القضايا" عائليا"، وعدم كفاية الخدمات اللوجستية والبنية التحتية، وتدني نوعية التحقيق والقدرات المحدودة لأعضاء هيئات المحلفين
Retaining qualified, experienced staff continues to be a challenge.
ولا يزال الاحتفاظ بالمدرسين المؤهلين ذوي الخبرة يمثل تحديا
Child marriage continues to be a challenge to the Ghanaian society.
لا يزال زواج الأطفال يمثل تحديا للمجتمع الغاني
Freedom of movement continues to be a challenge for UNMIS operations.
ما زالت القيود المفروضة على حرية التنقل تمثل تحدياً أمام عمليات البعثة
The self-sustainment capability of units in Darfur continues to be a challenge.
ولا تزال قدرة الاكتفاء الذاتي للوحدات في دارفور تمثل تحديا
Results: 4379, Time: 0.0665

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic