DISCHARGE in Arabic translation

['distʃɑːdʒ]
['distʃɑːdʒ]
التصريف
discharge
drainage
disposal
off-take
conjugation
تسريح
demobilization
release
discharge
dismissal
demobilisation
demobilized
laid off
layoffs
fired
demobilised
الصعق
stun
shock
discharge
electrocution
taser
being electrocuted
tasing
التخريج
graduation
discharge
graduate
خروجه
his release
exit
him out
his departure
his discharge
leaving
he got out
emerging
he came out
he went out
التفريغ
الخروج
going out
coming out
getting out
اضطﻻع
اﻻضطﻻع

Examples of using Discharge in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Gas Discharge Visualization.
التصوير بتفريغ الغاز
Jellyfish stings, both numbing the affected area and preventing further nematocyst discharge.
لدغ قناديل البحر، وكلاهما تخدير المنطقة المصابة ومنع المزيد من التفريغ نيماتوسيست
He wished the Committee every success in the discharge of its important duties.
وأعرب عن تمنياته في نجاح اللجنة بأداء واجباتها الهامة
The selected dust catcher must meet the discharge standard requirements.
يجب أن يلبي ماسك الغبار المحدد المتطلبات القياسية للتصريف
Incredible anode protection circuit protects against overcharge, over discharge and short-circuiting.
تحمي دائرة حماية الأنود التي لا تصدق من الإفراط في الشحن، والإفراط في التفريغ والتدوير القصير
She received a pledge from the Prime Minister that the discharge of minors would commence without further delay(see para. 18).
وحصلت ممثلتي على تعهد من رئيس الحكومة بأن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء(انظر الفقرة 18
The functioning of the Tribunal presupposes the discharge by the Registry of a number of different responsibilities,
يقتضي سير العمل في المحكمة اضطلاع قلمها بمسؤوليات متعددة
I must also congratulate the Secretariat staff for the tremendous work they put into the discharge of their functions and duties, at times under very difficult and dangerous circumstances.
وأهنئ أيضا موظفي اﻷمانة العامة على العمل الضخم الذي يؤدونـــه فـــي اﻻضطﻻع بمهامهم وواجباتهم في ظل ظروف صعبة وخطيـــرة فـــي بعض اﻷحيان
In addition, the national armed forces launched a process of identification and verification that led to the discharge of 42 children in September 2012.
وإضافة إلى ذلك، بدأت القوات المسلحة الوطنية عملية لتحديد الهوية والتحقق منها، أدت إلى تسريح 42 طفلا في أيلول/سبتمبر 2012
The task of the coordinators shall be to take such actions as they jointly consider will facilitate the discharge by the Group of Experts of the tasks which it has been given.
وتتمثّل مهمة المنسِّقَين في اتخاذ الإجراءات التي يقرران معاً أن من شأنها تيسير اضطلاع فريق الخبراء بالمهام المنوطة به
The loss of voting privileges by several Member States was not conducive to the discharge of the Organization ' s mandate.
ففقدان عدة دول أعضاء امتيازات التصويت لا يؤدي إلى اضطلاع المنظمة بالمهام المنوطة بها
After a few days, dying epithelial cells begin to reject along with white blood cells, due to which purulent discharge with an unpleasant odor appears.
بعد بضعة أيام، تبدأ الخلايا الظهارية التي تموت في الرفض مع الكريات البيض، بسبب ظهور إفرازات قيحية مع رائحة كريهة
to reiterate that the safety and security of United Nations personnel is of paramount importance in the discharge of peacekeeping mandates.
سﻻمة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة لهما أهمية فائقة في اﻻضطﻻع بالتكليفات الخاصة بحفظ السﻻم
Finally, article 60 indicates the responsibility of the General Assembly and the Economic and Social Council in the discharge of their economic and social functions.
وأخيرا تبين المادة ٦٠ مسؤولية الجمعية العامة والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في اﻻضطﻻع بوظائفهما اﻻقتصادية واﻻجتماعية
At this time, the impeller inlet is formed by the discharge of water, and the slurry pump, the liquid in the suction surface is pressed into the water inlet of the impeller under the action of atmospheric pressure;
في هذا الوقت، يتم تشكيل مدخل المكره عن طريق تصريف المياه، ومضخة الملاط، يتم ضغط السائل في سطح الشفط في مدخل الماء في المكره تحت ضغط الضغط الجوي
I should like to take this opportunity to record my deep appreciation for his dedicated service to the cause of peace in Rwanda and for his untiring efforts in the discharge of his duties, under difficult conditions.
وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في رواندا ولما بذله من جهود ﻻ تكل في الوفاء بمهامه في ظروف صعبة
I should like to take this opportunity to record my deep appreciation for his dedicated service to the cause of peace in Liberia and for his untiring efforts in the discharge of his duties, under difficult conditions.
وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في ليبريا ولجهوده التي ﻻ تعرف الكلل في أداء واجباته في ظل ظروف صعبة
The Special Committee considers that rules of engagement are of fundamental importance in ensuring that peacekeeping troops discharge their mandates appropriately and are vital to the success of peacekeeping operations.
وترى اللجنة الخاصة أن قواعد اﻻشتباك تتسم بأهمية أساسية في كفالة اضطﻻع قوات حفظ السﻻم بوﻻياتها على النحو السليم ولها دور حيوي في إنجاح عمليات حفظ السﻻم
Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Independent Expert in the discharge of his mandate, and to provide him with all the necessary information requested by him in order to enable him to fulfil his duties effectively;
يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وتساعده في الاضطلاع بولايته، وأن تزودَه بكل ما يلزم من معلومات يطلبها لتمكينه من أداء مهامه على نحو فعال
the consideration by the contracting States to the protocol, of reports submitted by the supervisory authority concerning the discharge of its obligations under the Convention
قيام الدول المتعاقدة في البروتوكول بالنظر في التقارير التي تقدمها السلطة الإشرافية بشأن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول.
Results: 6901, Time: 0.1316

Top dictionary queries

English - Arabic