ENSURING BETTER in Arabic translation

[in'ʃʊəriŋ 'betər]
[in'ʃʊəriŋ 'betər]
كفالة تحسين
يضمن أفضل

Examples of using Ensuring better in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Environmental challenges are considered within the framework of combating poverty; hunger and disease; ensuring better access to education and health care; and productive resources, such as water, energy and environmentally sound technologies.
أما التحديات البيئية فينظر فيها داخل إطار مكافحة الفقر والجوع واﻷمراض، وكفالة تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد اﻻنتاجية، مثل المياه والطاقة والتكنولوجيات السليمة بيئيا
It was indicated that steps had been taken during 2006 and 2007 to establish and reinforce structures for ensuring better coordination within the integrated mission approach between the agencies and MONUC on a broad range of substantive, administrative and operational issues.
وأُشير إلى أنه قد تم اتخاذ خطوات خلال عام 2006 وعام 2007 لإنشاء وتعزيز هياكل لضمان تحسين التنسيق في إطار نهج البعثة المتكاملة بين الوكالات والبعثة في نطاق عريض من المسائل الفنية والإدارية والتشغيلية
Further reform and liberalization of policies in various areas are on the agenda of most Governments, with the objectives of, inter alia, promoting domestic savings, investment and exports, ensuring better budgetary balance, and containing inflation.
وتخطط معظم الحكومات ﻹجراء مزيد من اﻹصﻻحات وتحرير السياسات في مختلف المجاﻻت لتحقيق جملة أهداف، منها تعزيز المدخرات المحلية واﻻستثمارات والصادرات، وضمان تحسن توازن الميزانية، واحتواء التضخم
To alleviate this situation, the GoA has decided to import food supplies from neighboring countries and the Ministry of Agriculture and Animal Husbandry has developed a special food security program in May 2008 aimed at ensuring better food supply to the people.
وللتخفيف من حدة هذه الحالة، قررت الحكومة الأفغانية استيراد مواد غذائية من البلدان المجاورة ووضعت وزارة الزراعة وتربية الحيوانات في أيار/مايو 2008 برنامجاً خاصاً للأمن الغذائي يرمي إلى ضمان تحسين الإمدادات الغذائية المقدمة إلى السكان
(d) Allocating financial resources for the proper operation of opioid substitution therapy(OST) and needle and syringe exchange(NSE) programmes and increasing their coverage, as well as ensuring better access to such programmes in prisons.
(د) تخصيص موارد مالية لتنفيذ برامج العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون وتبادل الإبر والمحاقن وتوسيع نطاق تغطيتها وكذلك ضمان تحسين الوصول إلى مثل هذه البرامج في السجون
Thanks to concerted mobilization efforts, $453 million was contributed to the Central Emergency Response Fund and $406 million to country-level pooled funds, ensuring better coordination of funding.
وبفضل تضافر الجهود في مجال التعبئة، جرى التبرع بمبلغ 453 مليون دولار للصندوق المركزي المتجدد للطوارئ، وبمبلغ 406 ملايين دولار للصناديق المشتركة على الصعيد القطري، مما كفل تحسين تنسيق التمويل
The third event had been the Annual Meetings of the World Bank and the International Monetary Fund, at which several important decisions had been taken, notably concerning a package of reforms aimed at ensuring better representation of countries of the South in those institutions.
والحدث الثالث هو الاجتماعات السنوية للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، التي اتخذت فيها قرارات هامة أبرزها ما يتعلق بمجموعة الإصلاحات الرامية إلى ضمان تحسين تمثيل البلدان من الجنوب في هاتين المؤسستين
collaboration will continue to ensure optimal use of audit resources, thus ensuring better complementarity of effort and wider and deeper coverage of audit areas.
هذا التنسيق والتعاون سيستمر لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات، مما يكفل تحسين تكامل الجهد وتوسيع نطاق الشمول الأعمق لمجالات مراجعة الحسابات
In this context, effective coordination between and within United Nations organs, programmes, funds and agencies involved in policy formulation and implementation is vital for ensuring better coherence of the existing mechanisms and the appropriate balance between peacekeeping operations and preventive activities.
Apos;' وفي هذا السياق، فإن التنسيق الفعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي لكفالة تحسين اتساق الآليات القائمة وضمان التوازن المناسب بين عمليات حفظ السلام والأنشطة الوقائية
While ensuring better access to humanitarian assistance and protection inside the Syrian Arab Republic is a matter of the utmost urgency, such assistance must not
وبينما تعتبر كفالة تحسين فرص الحصول على المساعدة الإنسانية والحماية داخل الجمهورية العربية السورية هي المسألة الأكثر إلحاحا، فلا يجب
She stressed the importance of ensuring better coordination among all actors on the ground, including through civil-military liaisons, and strongly welcomed the imminent establishment of a commission of inquiry, as well as the Council '
وشددت على أهمية كفالة تحسين التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الميدان، بوسائل منها إقامة اتصالات بين السلطات المدنية والسلطات العسكرية.
With a view to improving client focus, ensuring better use of specialist services from the planning of administrative, logistical and technical support tasks to their execution and delineating authority and responsibilities between the Mission headquarters
ومن أجل تحسين التركيز على خدمة العملاء، وكفالة حسن الاستفادة من خدمات الإخصائيين، ابتداء من تخطيط المهام الإدارية واللوجيستية والتقنية إلى تنفيذها، وتحديد نطاق السلطات والمسؤوليات
The objectives of the strategy were incorporated into the five-year development plan and are aimed at reducing poverty by 30 per cent by ensuring better incomes for the poor and improving their situation
وقال إن أهداف الاستراتيجية أُدرجت في الخطة الإنمائية الخمسية، وتتمثل هذه الأهداف في تقليل الفقر بنسبة 30 في المائة عن طريق ضمان تحسين دخل الفقراء، وتحسين وضعهم من
We must now begin to make a real difference by ensuring better enforcement of arms embargoes, strengthening programmes for the disarmament of ex-combatants and negotiating a legally binding international instrument to regulate the marking and tracing of small arms and light weapons, as well as one to prevent, combat and eradicate illicit brokering.
ويجب علينا الآن أن نحرز تقدما حقيقيا بكفالة تحسين إنفاذ إجراءات الحظر المفروضة على الأسلحة، وتعزيز برامج نزع أسلحة المقاتلين السابقين، وإجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا ينظم وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، فضلا عن صك يمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها
The Commission has recently acknowledged some of these issues, noting the desirability of ensuring better communication on the mandate and work of UNCITRAL between the Commission and the Secretariat on the one hand and the Commission and decision makers on trade law reform on the other(A/66/17, para. 257).
وقد أقرّت اللجنة مؤخراً ببعض تلك المسائل، مشيرة إلى استصواب ضمان تحسين التواصل بشأن ولاية الأونسيترال وعملها فيما بين اللجنة والأمانة من جهة واللجنة وصنّاع القرار المعنيين بإصلاح القانون التجاري من جهة أخرى A/66/17، الفقرة 257
Implementation of a programme on conflict resolution and peace building, targeting specific communities while focusing on young men and women in order to build a national foundation for peace and develop local capacities to address gender-based violence, ensuring better means of prevention and methods of response;
تنفيذ برنامج حول" حلّ النزاعات وبناء السلام"، حيث تمّ استهداف مجتمعات محدّدة مع التركيز على الشباب والنساء لبناء قاعدة وطنية من أجل السلام ولتطوير القدرات المحلية على معالجة العنف القائم على أساس النوع الاجتماعي لضمان أفضل سبل الوقاية ونهج الاستجابة
More specifically, the agenda cover 1 developing measures to protect vulnerable female groups from violence, 2 creating jobs tailored to women, 3 ensuring better representation of women in key sectors of the society, and 4 strengthening the foundation for gender-sensitive policies.
وعلى الأخص، يشمل برنامج العمل ما يلي: 1 وضع التدابير الرامية إلى حماية مجموعات الإناث المستضعفات من العنف، 2 وإيجاد فرص للعمل مصمّمة لتلبية احتياجات المرأة، 3 وضمان تحسين تمثيل المرأة في قطاعات المجتمع الرئيسية، 4 وتدعيم أسس السياسات المراعية للمنظور الجنساني
with a view to promoting coordinated approaches, avoiding duplication of effort, enhancing effective functioning of existing organizations and ensuring better access to information and broadening its dissemination.
بينها، بهدف العمل على تنسيق النهج، وتفادي ازدواجية الجهود، وتحسين فعالية أداء المنظمات الحالية وكفالة تحسين سبل الحصول على المعلومات وتوسيع نشرها
It would thus provide a forum for the entities concerned to exchange experiences and views on the respective projects with the view to developing a common approach and programmes and thereby ensuring better coordination and cooperation from the very early stages of the conceptualization and formulation of projects and programmes.
وبذلك فإنها ستوفر للكيانات المعنية منتدى لتتبادل الخبرات واﻵراء بشأن مشاريع كل منها بغية وضع نهج وبرامج مشتركة، وبذلك تكفل تحسين التنسيق والتعاون منذ المراحل اﻷولى لتصور المشاريع والبرامج وإعدادها
the humanitarian/resident coordinators in(a) initiating the planning process for recovery during the humanitarian phase, based on a common understanding of each situation;(b) ensuring better integration of crisis prevention, risk reduction and cross-cutting issues into early recovery and existing programmes,(c) developing alternatives for enhancing resource mobilization for early recovery;
بدء عملية التخطيط للإنعاش أثناء المرحلة الإنسانية، استنادا إلى الفهم المشترك لكل حالة؛(ب) كفالة تحسن دمج المسائل المتعلقة بمنع الأزمات والحد من الأخطار والمسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج الإنعاش المبكر والبرامج الأخرى القائمة؛(ج)
Results: 55, Time: 0.0596

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic