EQUITABLE SHARE in Arabic translation

['ekwitəbl ʃeər]
['ekwitəbl ʃeər]
حصة عادلة
نصيب عادل
حصة متساوية
حصة منصفة
نصيباً عادلاً
نصيباً منصفاً
بحصة عادلة
نصيب عادل ومنصف
قسط عادل

Examples of using Equitable share in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government has a National policy on older persons which envisages State support to ensure financial and food security health care, shelter and other needs of older persons, equitable share in development, protection against abuse and exploitation.
ولقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للمسنين تتوخى توفير دعم الدولة لضمان التغطية المالية للرعاية الصحية، وتوفير الغذاء، والمأوى والاحتياجات الأخرى للمسنين، وحصة عادلة في التنمية، والحماية ضد سوء المعاملة والاستغلال
This is the only way for all States- and particularly developing countries, which have been largely marginalized- to be able to participate effectively and have an equitable share of the resources of the oceans and seas.
وهذا هو السبيل الوحيد لكي تتمكن جميع الدول- ﻻ سيما الدول النامية، التي تعرضت للتهميش بقدر كبير- من المشاركة بفعالية والحصول على حصة عادلة من موارد المحيطات والبحار
The situation in New Caledonia derived largely from the fact that the indigenous people did not have an equitable share in the political, social and economic affairs of the Territory.
ورأى أن الحالة في كاليدونيا الجديدة ناجمة إلى حد بعيد عن حقيقة، أن الشعب الأصلي لا يحصل على نصيب عادل في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية للإقليم
In a similar vein, we call on the United Nations agencies to redouble their efforts in assisting African countries to garner an equitable share of clean development mechanism projects through the Nairobi Framework.
وفي سياق مماثل، نناشد وكالات الأمم المتحدة مضاعفة جهودها لمساعدة البلدان الأفريقية على الحصول على قسط منصف من مشاريع آلية التنمية النظيفة من خلال إطار نيروبي
share financing", monitored and">intervened regarding fair share budget process to ensure that minorities in each municipality have equitable share in municipal resources.
حصة عادلة من التمويل" ورصد عملية الحصة العادلة">في الميزانية والتدخل فيما يتصل بها لضمان حصول الأقليات في كل بلدية على حصة منصفة من موارد البلدية
Efforts must be redoubled to address the weakness of the development dimension in existing World Trade Organization(WTO) agreements and to allow developing countries, especially small, vulnerable developing economies, to secure an equitable share in international trade.
ودعا إلى مضاعفة الجهود من أجل معالجة ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ولإتاحة الفرصة للبلدان النامية، وبخاصة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة الضعيفة النامية، من أجل كفالة نصيب منصف لها في التجارة الدولية
The purpose of the review is to verify that MFAT ' s policies, practices and culture ensure that women and men have equitable share of rewards, participate equitably in all areas, and are treated with respect and fairness.
ويستهدف الاستعراض المذكور التحقق من السياسات والممارسات التي تتبعها وزارة الخارجية والتجارة، والثقافة السائدة على صعيدها لضمان حصول النساء والرجال على نصيب عادل من المكافآت والمشاركة المنصفة في جميع المجالات والمعاملة المتكافئة في ظل الاحترام والعدالة
The LRC continues its consultations on: rights of ownership and use with respect to customary land, commercial development and why women are not included in decision making, land trusts, and if women do receive an equitable share of benefits from development.
وتواصل لجنة إصلاح القانون مشاوراتها بشأن المسائل التالية: حقوق الملكية واستخدامها فيما يتعلق بالأراضي العرفية، والتنمية التجارية وأسباب عدم إشراك المرأة في صنع القرارات، واستئمانات الأراضي، ومسألة حصول المرأة على حصة عادلة من المنافع التي تحققها التنمية
It, inter alia, provides for earmarking 15% of the outlays for minorities in the flagship programmes of other Ministries, enhancing education opportunities, equitable share in economic activities and employment and equitable flow of benefits in development.
وهو ينص على جملة أمور منها تخصيص 15 في المائة من المبالغ المالية المكرسة للأقليات في البرامج الرائدة التي تنفذها الوزارات الأخرى، وتعزيز فرص الحصول على التعليم وعلى حصة عادلة في الأنشطة الاقتصادية والعمالة وتدفق الفوائد بشكل عادل في مجال التنمية
ESCWA will accentuate the role of integration as a driver towards a knowledge economy, while emphasizing the need to ensure equal opportunities for development and an equitable share of the benefits of integration.
وستبرز دور التكامل بوصفه قوة دافعة نحو اقتصاد المعرفة، مع التأكيد على الحاجة إلى كفالة تحقيق تكافؤ الفرص في التنمية والتقاسم العادل لمنافع التكامل
The New Zealand Human Rights Commission therefore urges United Nations agencies and NGOs to persuade Member States to accept an equitable share of the international community ' s responsibility for caring for refugees with HIV/AIDS.
ولذلك تحث لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على إقناع الدول الأعضاء لكي توافق على المشاركة في مسؤولية المجتمع الدولي عن رعاية اللاجئين المصابين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز، مشاركة عادلة
The United Nations, which is facing all these challenges, needs the support of our political will to meet as best it can the legitimate aspirations of the peoples of the United Nations to an equitable share of the fruits of globalization, the advent of a world free from war and poverty, and respect-- everywhere and for everyone-- for all human rights.
والأمم المتحدة، التي تواجه كل هذه التحديات، تحتاج إلى الدعم بإرادتنا السياسية لتفي على أفضل نحو ممكن بالتطلعات المشروعة لشعوب الأمم المتحدة نحو الحصول على قسط عادل من ثمار العولمة، وقدوم عالم جديد خال من الحرب والفقر، واحترام جميع حقوق الإنسان- في كل مكان ولكل فرد
Although Africa would be singled out for special attention under regional arrangements, UNIDO should, in implementing its strategic long-term vision statement, devote an equitable share of resources to LDCs, developing countries and economies in transition in other regions.
ومضى يقول إنه ولئن كانت أفريقيا تحظى باهتمام خاص في إطار الترتيبات الاقليمية، فإنه ينبغي لليونيدو، لدى تنفيذها لبيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، أن تخصص نصيبا منصفا من الموارد لأقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المناطق الأخرى
In particular, small island developing States such as Fiji could not receive an equitable share of the benefits of the global trading system without improved market access,
وأشار بصفة خاصة إلى أن الدول النامية الجزرية الصغيرة مثل فيجي ﻻ تستطيع الحصول على نصيب عادل من مزايا نظام التجارة العالمي إﻻ إذا تحسنت فرصها في
Similarly, the international financial system should ensure a more equitable share of international liquidity and investment for developing countries.
وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية
It is of the utmost importance for the final status agreement to grant the Palestinians a more equitable share of water resources.
وبالتالي فإنه من اﻷهمية البالغة أن يمنح اتفاق الوضع النهائي الفلسطينيين نصيباً أكثر انصافاً من الموارد المائية
I believe he's had more than his equitable share of sacrificing himself in the name of someone else's welfare.
كل ما اعتقده أن نصيبه العادل قام بالتضحية به وبنفسه من أجل رفاهية شخص آخر
The weak development dimension in the WTO Agreements and implementation difficulties constrain developing countries from securing an equitable share in the growth in international trade.
وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية
The Pacific Islands peoples have not received their equitable share of the benefits resulting from the tapping of natural resources within their vast ocean space.
إن شعوب جزر المحيط الهادئ لم تحصل على نصيبها العادل من الفوائد الناتجة عن استخراج الموارد الطبيعية ضمن المساحة الشاسعة لمحيطها
Participation also implies tax and income-sharing policies that will provide everyone with an equitable share of the fruits of development according to his or her contribution.
وتفترض المشاركة أيضا وجود سياسات ضريبية وﻹعادة توزيع الدخل تمنح كل فرد نصيبه العادل من نتائج التنمية وفقا لمساهمته فيها
Results: 1582, Time: 0.0727

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic