ESPECIALLY WHEN COMPARED in Arabic translation

[i'speʃəli wen kəm'peəd]
[i'speʃəli wen kəm'peəd]
خاصة عند مقارنة
خاصة عند مقارنته
لا سيما بالمقارنة
خصوصا عندما ب المقارنة
الخصوص، خصوصاً عندما تقارن
خاصة عندما يقارن

Examples of using Especially when compared in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unfortunately, the company has put this Mi A3 on the market at an illogical price, especially when compared to models of the same parent company.
لسوء الحظ، وضعت الشركة جهاز Mi A3 في السوق بسعر غير منطقي، خاصة عند مقارنته بطرز الشركة الأم نفسها
Especially when compared to a placebo, studies revealed that InstantWrinkleReducer™ had a great deal of influence on skin wrinkles
لا سيما بالمقارنة مع غفل، كشفت الدراسات عن أن InstantWrinkleReducer™ قد قدرا كبيرا من النفوذ على تجاعيد
Currently, it's not yet clear how exactly the drug works once is injected in your body system, especially when compared to the normal GHRP-6.
في الوقت الحالي، ليس من الواضح بعد كيف يتم حقن الدواء بالضبط مرة واحدة في نظام جسمك، خاصةً عند مقارنته بنظام GHRP-6 العادي
As a result, they did not consider the pace of implementation to be slow, especially when compared with the pace of implementation of the old standard.
ونتيجة لذلك، لم يعتبر هؤلاء الأعضاء أن معدل التنفيذ بطيء ولا سيما عند مقارنته بمعدل تنفيذ المعيار القديم
Likewise, several speakers referred to the increasing pace of meetings, the expanding agenda and the growing workload of the Council, especially when compared to the 1980s.
وبالمثل، أشار عدة متكلمين إلى تزايد وتيرة الاجتماعات، وتوسع نطاق جدول الأعمال، وزيادة عبء العمل الملقى على عاتق المجلس، لا سيما مقارنة بالثمانينات من القرن الماضي
The 26.5 per cent rate of increase in 1992 was indeed impressive, especially when compared to that of other organizations in the system in any year, recessionary or otherwise.
ومعدل الزيادة الذي بلغ ٢٦,٥ في المائة في ١٩٩٢ ﻻفت للنظر حقا، ﻻسيما عند مقارنته بمعدل الزيادة للمؤسسات اﻷخرى في المنظومة في أي سنة من السنوات، انكماشية كانت أو لم تكن
The ears in dogs are small, especially when compared to the size of the head, open and in a standing position, have a slight rounding at the very tips.
آذان الكلاب صغيرة، خاصة عند مقارنتها بحجم الرأس، مفتوحة وفي وضع الوقوف، لها تقريب بسيط عند الأطراف
which is quite advanced in terms of both security and durability, especially when compared to wooden structure doors, has become the first choice of everyone today.
تم تطويره بشكل كبير من حيث الأمان والمتانة، خاصةً عند مقارنته بأبواب الهيكل الخشبي، الخيار الأول للجميع اليوم
continued to be a highly cost-effective tool for international peace and security, especially when compared to national military spending, and a unique instrument for burden-sharing.
ولا يزال أداة فعالة من حيث التكاليف للسلم والأمن الدوليين، خصوصا بالمقارنة بالإنفاق العسكري الوطني، وإدارة فريدة لتشاطر الأعباء
Though accessible software for persons with disabilities is becoming more readily available, its pace and availability is limited in scope, especially when compared to the rate of development for ICTs.
وعلى الرغم من أن برمجيات إمكانية النفاذ للأشخاص ذوي الإعاقة أصبحت متاحة بسهولة أكثر، فإنها لا تزال محدودة من حيث التوافر والتطور، لا سيما عند مقارنتها بمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Still, the financial resources allocated for strengthening the rule of law had fallen short, especially when compared to statements by Member States about the importance they attached to that issue.
وأضافت أنه مع ذلك، فإن الموارد المالية المخصصة لتعزيز سيادة القانون ليست في مستوى التوقعات، ولا سيما عند مقارنتها بالبيانات الصادرة عن الدول الأعضاء بشأن الأهمية التي توليها لتلك المسألة
While long-term rates have actually fallen since the 1980s, 4/ historically they remain at quite high levels- especially when compared to the post-Second World War period until the end of the 1970s.
ولئن انخفضت بالفعل المعدﻻت على المدى الطويل، منذ الثمانينيات٤. إﻻ أنها من الناحية التاريخية ما زالت عند مستويات مرتفعة، وﻻ سيما عند مقارنتها بفترة ما بعد الحرب الثانية، وحتى نهاية السبعينيات
The current percentage of women in the Parliament(3.9 per cent, out of 76 members of Parliament) is a major step back, especially when compared to 2325 per cent before the transition.
تشكل النسبة المئوية الحالية للمرأة في البرلمان(3.9 في المائة من أصل 76 عضوا برلمانيا) خطوة كبيرة إلى الوراء، ولا سيما عند مقارنتها بالنسب التي سجلت قبل عملية الانتقال والتي تتراوح بين 23 و 25 في المائة
The figures in annex V to the present report illustrate the relatively slow development of the Iranian next-generation centrifuges, especially when compared to the far more rapid pace of installation for the IR-1 centrifuge.
وتوضح الأرقام الواردة في المرفق الخامس بهذا التقرير التطور البطيء نسبيا للجيل التالي من أجهزة الطرد المركزي الإيرانية، وخصوصا عند مقارنتها بوتيرة تركيب أجهزة الطرد المركزي طراز IR-1 التي فاقتها سرعة بمراحل
The management structure of UNMIT appears to be top-heavy and out of proportion to the Mission ' s size and activities, especially when compared to the structure of other larger and more complex missions.
يبدو أن الهيكل الإداري للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجم البعثة وأنشطتها، لا سيما عند مقارنته بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا
The management structure of UNMIT appears to be top-heavy and out of proportion to the Mission ' s size and activities, especially when compared to the structure of other larger and more complex missions.
ويبدو أن الهيكل الإداري لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور- ليشتي مثقل في قمته وغير متناسب مع حجم البعثة وأنشطتها، لا سيما عند مقارنته بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا
Especially when compared to the placebo group, this is a statistic that should at least pique the
لا سيما بالمقارنة مع مجموعة الغفل، هذا هو إحصائية التي ينبغي على الأقل بيكيه اهتمام حتى أكثر المتراخية المستهلك الذي يريد
operate in compliance with standards is more beneficial than imagined, especially when compared to the financial risk resulting from the withdrawal of its product from the market.
وتعمل وفقا للمعايير هو أكثر فائدة مما يتصور, لا سيما عند مقارنتها بالمخاطر المالية الناتجة عن سحب منتجها من السوق
The Committee continues to believe that the management structure of UNMIT is top-heavy and out of proportion to the Mission ' s size and activities, especially when compared to the structure of other larger and more complex missions.
لا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الهيكل التنظيمي للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجم البعثة وأنشطتها، لا سيما عند مقارنته بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا
The Advisory Committee continued to believe that that the Mission ' s management structure was topheavy and out of proportion to its size and activities, especially when compared to the structure of other larger and more complex missions.
ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الهيكل الإداري للبعثة مثقل في قمته وغير متناسب مع حجمها وأنشطتها، لا سيما إذا ما قورن بهيكل بعثات أخرى أكبر وأكثر تعقيدا
Results: 127, Time: 0.0661

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic