EXPLOSIVE in Arabic translation

[ik'spləʊsiv]
[ik'spləʊsiv]
المتفجرة
explosive
booby
bomb
exploding
التفجيرية
explosive
bomb
yield
suicide
attack
الانفجارية
explosive
blast
المتفجّرة
explosive
booby
bomb
exploding
المُتفجرة
explosive
booby
bomb
exploding

Examples of using Explosive in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
You know… 'cause I just took an explosive.
أتعرف؟- لأنني تلقيت للتو عبوة ناسفة
You need to finish mixing the explosive.
عليك الإنتهاء من خلط المادة المتفجرة
And involuntary explosive diarrhea.
وإسهال تلقائي متفجّر
We're over 100% of lower explosive limit.
نحن أكثر من 100٪ من الحد الأدنى للانفجار
Assad's real intentions became clear when he detonated the explosive.
نوايا(أسد) الحقيقية أصبحت واضحة عندما قام بتفجير القنبلة
The Group noted that a large number of explosive events in ammunition storage areas since 1997 had resulted in thousands of deaths and injuries.
ولاحظ الفريق أن عددا كبيرا من حوادث انفجار الذخائر في مستودعاتها منذ عام 1997 قد تسبب في آلاف حالات الوفاة والإصابة بجروح(
This indicates that the explosive power of the" No. 1 torpedo" is as much as that of 350 to 500 kg of TNT.
ويشير هذا إلى أن قوة انفجار" الطوربيد رقم 1" قد تصل إلى قوة انفجار ما يتراوح بين 350 و 500 كيلوغرام من مادة TNT
speaking on behalf of the group of Eastern European States, said that the group had agreed to propose the nomination of the representative of Lithuania, Ambassador Borisovas, as Coordinator on the issue of explosive remnants of war.
قال متحدثاً باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية إن المجموعة اتفقت على اقتراح ترشيح ممثل ليتوانيا، السفير بوريسوفاس، منسقاً لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب
As I just mentioned, the United Kingdom, along with the United States of America, the Russian Federation and France, has declared a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
ومثلما ذكرت للتو، فإن المملكة المتحدة قد أعلنت، إلى جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وفرنسا، عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
They remained, however, concerned about the protection of the rights of children detained on charges related to the armed conflict and association with armed groups and the killing and maiming of children through explosive remnants of war.
غير أن القلق ظـل يساورهم إزاء حماية حقوق الأطفال المحتجزين بتهم ذات صلة بالنـزاع المسلح وبالارتباط بجماعات مسلحة، وإزاء مقتل الأطفال وإصابتهم بتشوهات بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات
effectively verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
التحقق منها، دوليا وفعليا لحظر انتاج المواد اﻻنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
Recognizing the foreseeable short and long term effects of explosive remnants of war on civilian populations as an important factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack…".
إذ تعترف بأن الآثار القصيرة والطويلة الأجل المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين هي عامل هام يجب وضعه في الاعتبار، لدى تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدإ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم…
(b) To include in the provisional agenda of its sixty-ninth session, under the item entitled" General and complete disarmament", the sub-item entitled" Treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices".
(ب) أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والستين في إطار البند المعنون" نزع السلاح العام الكامل" البند الفرعي المعنون" معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
Mr. KOEFFLER(Austria) said that Austria fully aligned itself with the statement made by Denmark on behalf of the European Union and would have preferred a stronger mandate for the followup process on explosive remnants of war.
السيد كويفلر(النمسا) قال إن النمسا تؤيد تماماً البيان الذي أدلت به الدانمرك نيابة عن الاتحاد الأوروبي وإنها كانت تفضل ولاية أقوى لعملية متابعة المتفجرات من مخلفات الحرب
He welcomed the references in the preamble to the potential adverse effects of explosive remnants of war on victims ' families and communities, and to the need to coordinate efforts undertaken in various forums to address the rights and needs of victims of various types of weapons.
ورحب بالإشارات في الديباجة إلى الآثار السلبية المحتملة للمتفجرات من مخلفات الحرب على أسر الضحايا ومجتمعاتهم وإلى ضرورة تنسيق الجهود المبذولة في مختلف المحافل لمعالجة حقوق ضحايا مختلف أنواع الأسلحة واحتياجاتهم
for nuclear weapons or other nuclear explosive devices constitutes an essential stage in nuclear non-proliferation and disarmament.
غيرها من أجهزة التفجير النووي يشكل مرحلة أساسية في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين
The on-going discussion on technical and military aspects of the explosive remnants of war would not only be complementary to the elaboration of an international instrument
فمن شأن النقاش الجاري حول الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلّفات الحرب أن يكون مفيد جداً للتعاون والمساعدة الدوليين في
Ban additional substances: two additional chemicals will be banned: sulphuric acid, which is a central ingredient for the production of the highly explosive TATP(tri-acetone tri-peroxide); as well as ammonium nitrate, a chemical predominantly used as a fertilizer.
حظر المواد الإضافية: سيتم حظر مادتين كيميائيتين إضافيتين: حمض الكبريتيك، وهو مكون رئيسي لإنتاج مادة TATP شديدة الانفجار(ثلاثي أسيتون ثلاثي بيروكسيد)؛ وكذلك نترات الأمونيوم، وهي مادة كيميائية تستخدم في الغالب كسماد
confirmed that the hospital was targeted by high explosive missiles which destroyed the necessary infrastructure for the hospital to function.
المستشفى استُهدف بصواريخ شديدة الانفجار دمرت البنية التحتية اللازمة لتشغيله
The number of operationally available warheads has recently been cut further to fewer than 160, part of a reduction of the total explosive power of our nuclear forces of more than 75 per cent in the past two decades.
وتم مؤخرا خفض عدد الرؤوس الحربية المتاحة عمليا إلى أقل بقليل من 160، في إطار خفض إجمالي القوة التفجيرية لقواتنا النووية بنسبة تزيد على 75 في المائة خلال العقدين الماضيين
Results: 13741, Time: 0.0631

Top dictionary queries

English - Arabic