FUNCTIONALLY EQUIVALENT in Arabic translation

['fʌŋkʃənəli i'kwivələnt]
['fʌŋkʃənəli i'kwivələnt]
مكافئة وظيفيا
معادلة وظيفيا
متعادلة وظيفيا
المكافئة وظيفياً
متكافئة من الناحية الوظيفية
المعادِلة وظيفيا

Examples of using Functionally equivalent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was also suggested that, for reasons of clarity, a recommendation along the lines of alternative A should be added to reflect the unitary approach, which would otherwise be the understanding under the UNCITRAL Insolvency Guide(i.e. that references to security right in the UNCITRAL Insolvency Guide would apply to retention of title and functionally equivalent devices if a unitary approach were to be followed).
وأُشير أيضا إلى أنّه ينبغي، لأسباب تتعلّق بالوضوح، إضافة توصية على غرار الخيار ألف لتجسيد النهج الوحدوي، لأنه بخلاف ذلك سيكون الفهم هو الفهم المنصوص عليه في دليل الأونسيترال للإعسار(أي أنّ الإشارات إلى الحق الضماني في دليل الأونسيترال للإعسار سوف تنطبق على الاحتفاظ بحق الملكية وعلى أدوات المعادلة الوظيفية إذا ما تم الأخذ بالنهج الوحدوي
(c) In seeking to provide for functionally equivalent results, the rules applicable to post-default enforcement of an acquisition financing right under a current regime be modified to the extent necessary to produce congruity with the security rights regime recommended by the Guide to the greatest extent possible without compromising the coherence of the ownership regime, and divergences from the rules applicable to security rights under the Guide be made only to the extent necessary to preserve the coherence of the ownership regime.
(ج) سعيا وراء تحقيق نتائج متعادلة وظيفيا، تُعدَّل القواعد المنطبقة على الإنفاذ اللاحق للتقصير لحق تمويل الاحتياز بمقتضى نظام قائم بالقدر اللازم لإقامة تطابق مع نظام الحقوق الضمانية الذي يوصي به الدليل إلى أقصى قدر ممكن دون المساس بتماسك نظام الملكية، ولا يجوز الخروج عن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية بمقتضى الدليل إلا بالقدر اللازم للحفاظ على تماسك نظام الملكية
The undertaking may stipulate, or the guarantor/ issuer and the beneficiary may agree elsewhere, that return of the document embodying the undertaking to the guarantor/ issuer, or a procedure functionally equivalent to the return of the document in the case of the issuance of the undertaking in non-paper form, is required for the cessation of the right to demand payment, either alone or in conjunction with one of the events referred to in subparagraphs( a) and( b) of paragraph 1 of this article.
يجوز أن ينص التعهد، أو أن يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد في غير هذا التعهد، على أن اعادة المستند الوارد فيه التعهد الى الكفيل/المصدر، أو أي اجراء يعادل عمليا اعادة المستند في حالة اصدار التعهد في شكل غير ورقي، تمثل وحدها أو باﻻقتران مع احدى الوقائع المشار اليها في الفقرتين الفرعيتين أ( و)ب من الفقرة ١ من هذه المادة، شرطا ﻻزما ﻻنقضاء الحق في المطالبة بالسداد
I suppose at the end of the day, they're all functionally equivalent.
صوت رجل أخر يأكل أفترض في نهاية اليوم إنهم جميعًا عمليًا متكافئون
The MLETR applies to electronic transferable records that are functionally equivalent to transferable documents or instruments.
وينطبق القانون النموذجي على السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل التي تعادل من الناحية الوظيفية مستندات أو صكوكاً قابلة للتحويل
To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist.
أو لأضع التساؤل بهذا الشكل، الطبيعة لا تعرف ظرفاً تتعايش فيه صفتان متعادلاتان معاً
In these States, all transactions that fulfil the economic role of security are treated as functionally equivalent for insolvency purposes.
وكل المعاملات التي تؤدي الدور الاقتصادي للضمان تعتبر في تلك الدول معادلا وظيفيا في أغراض الإعسار
Likewise, any transaction that produces results which are functionally equivalent(retention-of-title sale or a financial lease) is considered as an acquisition financing transaction.
وعلى الشاكلة نفسها، فإن أي معاملة تُسفر عن نتائج مكافئة وظيفيا(بيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو إيجار تمويلي) تعتبر معاملة لتمويل الاحتياز
As for the substance of the law, similar adjustments would be necessary in order to produce outcomes that are functionally equivalent to those achieved under a unitary approach.
وفيما يتعلق بصلب القانون، فقد تلزم تعديلات مماثلة لإحداث نتائج مكافئة وظيفيا للنتائج المحققة في إطار النهج الوحدوي
The remedies available to a lender in respect of acquisition security rights in a non-unitary jurisdiction should be functionally equivalent to those available to a retention-of-title seller.
وينبغي أن تكون وسائل الانتصاف المتاحة للمقرض فيما يتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية في ولاية قضائية تتبع النهج غير الوحدوي، متعادلة من الناحية الوظيفية مع المتاح منها للبائع المحتفظ بحق الملكية
the question of whether, in the above-mentioned situation, data messages would be regarded as functionally equivalent to paper.
كانت رسائل البيانات، في الحالة المذكورة أعﻻه، تعتبر مكافئة من حيث وظيفتها للمستندات المكتوبة على الورق
To achieve this result, they would have to ensure that the rules governing effectiveness as between the parties would be functionally equivalent, regardless of the form of the acquisition financing transaction(see recommendation 185).
وتحقيقاً لهذه النتيجة سيكون عليها أن تكفل أن تكون القواعد التي تحكم نفاذ المفعول بين الطرفين متعادلة وظيفيّاً، بصرف النظر عن شكل معاملة تمويل الاحتياز(انظر التوصية 185
The rules governing acquisition financing should produce functionally equivalent economic results regardless of whether the creditor '
ينبغي أن تحقق القواعد التي تحكم تمويل الاحتياز نتائج اقتصادية متعادلة وظيفيا بغض النظر عما
however, it will be necessary to adjust the rules relating to attachments to achieve a result that is functionally equivalent regardless of the form of the transaction.
الوحدوي، فسيكون من الضروري تعديل القواعد المتعلقة بالملحقات لكي تفضي إلى نتيجة تحقق المعادلة الوظيفية بصرف النظر عن صيغة المعاملة
In support of that view, it was stated that there might be difficulties with ascertaining what constituted a procedure functionally equivalent to the return of the instrument in the case of the issuance of the undertaking in non-paper form.
وذكر، دعما لوجهة النظر هذه، أنه قد توجد مصاعب فيما يتعلق بالتأكد مما يشكل إجراء يعادل من الناحية العملية إعادة المستند في حالة إصدار التعهد في شكل غير ورقي
early investors are handsomely rewarded at the expense of latecomers until the supply of participants is exhausted. Such practices, illegal as practiced by Bernard Madoff, are functionally equivalent to what happens during an asset-price bubble.
وتشكل مثل هذه الممارسات غير الشرعية كتلك التي مارسها برنارد مادوف، معادلاً وظيفياً لما يحدث أثناء تضخم أي فقاعة لأسعار الأصول
The goal of achieving functionally equivalent outcomes is a powerful argument that States should characterize the ownership rights of retention-of-title sellers
وهدف تحقيق التعادل الوظيفي حجة قوية على أنه ينبغي أن توصّف الدول حقوق الملكية للبائعين المحتفظين بالملكية والمؤجرين
as one that satisfied the requirements established by the Model Law for reliability and appropriateness, and could thus be regarded as functionally equivalent to a handwritten signature.
التوقيع اﻻلكتروني المعزز يمكن اعتباره توقيعا يفي بالشروط التي وضعها القانون النموذجي بالنسبة للموثوقية والمﻻءمة ويمكن بالتالي اعتباره مساويا، من الناحية العملية، للتوقيع بخط اليد
The ISC license is a permissive free software license published by the Internet Software Consortium, nowadays called Internet Systems Consortium(ISC). It is functionally equivalent to the simplified BSD and MIT licenses, but without language deemed unnecessary following the Berne Convention.
ترخيص ISC هو رخصة برمجيات حرة متساهلة نشره اتحاد برامج الإنترنت، والذي يُسمى حاليًا اتحاد أنظمة الإنترنت(ISC). وهي تعادل وظيفيًا تراخيص بي إس دي و إم أي تي المبسطة، ولكن بدون لغة تعتبر غير ضرورية وفقًا لاتفاقية برن
As to recommendation 134(enforcement), the Commission noted that the main difference between the alternatives set out in the recommendation was that the second version of the non-unitary approach resulted in acquisition security rights not being functionally equivalent to non-acquisition security rights.
أما فيما يخص التوصية 134(الإنفاذ)، لاحظت اللجنة أن الفرق الرئيسي بين البديلين الواردين في التوصية هو أن الصيغة الثانية للنهج غير الوحدوي تجعل الحقوق الضمانية الاحتيازية غير مساوية من الناحية الوظيفية للحقوق الضمانية غير الاحتيازية
Results: 78, Time: 0.0674

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic