GRADUAL DECREASE in Arabic translation

['grædʒʊəl 'diːkriːs]
['grædʒʊəl 'diːkriːs]
انخفاض تدريجي
التخفيض التدريجي
الخفض التدريجي
التناقص التدريجي
نقص تدريجي
تناقصا تدريجيا
الانخفاض التدريجي
انخفاضا تدريجيا
اﻻنخفاض التدريجي
تناقص تدريجي

Examples of using Gradual decrease in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While limiting the scope of violence is not the equivalent to non-violent action, a gradual decrease can contribute to finding common ground on means of deflating the current situation.
وفي حين أن الحد من نطاق العنف ليس مكافئًا للعمل اللاعنفي، فإن التناقص التدريجي للعنف يمكنه المساهمة في إيجاد أرضية مشتركة لوسائل تنفيس الوضع الراهن
Despite its widely recognized importance, however, competing demands for scarce resources have in recent years led to a gradual decrease in the resources committed to this important function.
ورغم التسليم على نطاق واسع بأهمية التقييم، فقد أدت الطلبات المتنافسة على الموارد النادرة في السنوات الأخيرة إلى حدوث تناقص تدريجي في الموارد المخصصة للقيام بهذه الوظيفة المهمة
The greatest danger is associated with the uncontrolled use of antimicrobial agents that act poisonously on tissues and cells of the hearing organs and provoke a gradual decrease in their function up to complete deafness.
ويرتبط الخطر الأكبر مع الاستخدام غير المنضبط من العوامل المضادة للميكروبات التي تعمل سامة على أنسجة وخلايا أجهزة السمع وإثارة انخفاض تدريجي في وظيفتها حتى الانتهاء من الصمم
in Ukraine is fairly high, there have nevertheless been some signs of improvement during the last three years which are reflected in a gradual decrease in the index.
المعدل العام للوفيات في أوكرانيا هو معدل عال إلى حد ما، فقد سُجلت علامات تحسن خلال السنوات الثلاث الأخيرة تنعكس في حدوث انخفاض تدريجي في هذا المؤشر
Under the present international circumstances(including, for example, the gradual decrease in the number of nuclear warheads), the negotiation of a comprehensive convention on the total elimination of nuclear weapons seems politically feasible.
وفي ظل الظروف الدولية الحالية(بما في ذلك الانخفاض التدريجي في عدد الرؤوس الحربية النووية مثلا)، يبدو أن من الممكن من الناحية السياسية التفاوض على اتفاقية شاملة بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية
The minimal decrease in oxygen in the air, the gradual decrease in atmospheric pressure as it rises
انخفاض الحد الأدنى في الأكسجين في الهواء، والانخفاض التدريجي في الضغط الجوي
Further noting the increase in the number of Member States and the gradual decrease in the number of non-represented and under-represented Member States in the United Nations Secretariat.
وإذ تلاحظ كذلك الزيادة في عدد الدول الأعضاء والانخفاض التدريجي في عدد الدول غير الممثلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي عدد الدول الممثلة فيها تمثيلا ناقصا
How else to get intoxication in oncology? There are folk methods that are based on the intake of vegetable doses in small doses with a smooth increase to a maximum and with a subsequent gradual decrease.
كيف لإزالة التسمم بالسرطان؟ هناك طرق شعبية تعتمد على استقبال رسوم الخضروات بجرعات صغيرة مع زيادة تدريجية إلى الحد الأقصى ومع الانخفاض التدريجي التالي
(d) Recreational supplies at an estimated cost of $5,000 per month per quartering area, taking into account a gradual decrease in the number of quartering areas during the demobilization period($305,000);
د( لوازم ترفيهية بتكلفة قدرت ﺑ ٠٠٠ ٥ دوﻻر شهريا لمنطقة التجميع الواحدة، مع اعتبار الانخفاض التدريجي في عدد مناطق التجميع خﻻل فترة التسريح)٠٠٠ ٣٠٥ دوﻻر
The growth of the birth rate in the Czech Republic since 2002 was preceded by its dramatic decrease compared to the previous period when even the gradual decrease in number of death rates still indicated the population decrease..
وقد سبق نمو معدل المواليد في الجمهورية التشيكية الذي بدأ منذ عام 2002 انخفاضٌ هائل بالمقارنة مع الفترة السابقة، وكان الانخفاض التدريجي في عدد السكان ملحوظاً حتى وإن واكبه تراجع في معدل الوفيات
However, since 1997, the Institute has experienced a gradual decrease in its voluntary contributions, which, with the exception of the upturn in 2005, continued into the biennium 2006-2007.
ومع ذلك، يعاني المعهد منذ عام 1997 من انخفاض تدريجي في التبرعات المقدمة له وهو انخفاض استمر حتى فترة السنتين 2006-2007، باستثناء حدوث ارتفاع في تلك التبرعات في عام 2005
With respect to the right to life, in addition to the gradual decrease in the number of complaints of arbitrary executions, there has been an obvious change in the nature of the violations reported, which less and less often present the shady characteristics of previous periods, such as political motivation and premeditation.
وفيما يتعلق بالحق في الحياة، فباﻹضافة الى اﻻنخفاض التدريجي في عدد البﻻغات المتعلقة باﻹعدام التعسفي، لوحظ حدوث تغير في نفس طبيعة اﻷفعال المذكورة في البﻻغات التي كانت تحصل في كل مرة بدون الصفات المشبوهة التي صاحبتها في الفترات السابقة، مثل الدافع السياسي الكامن ورائها والعمد في ارتكابها
In his twelfth report, the Director of the ONUSAL Human Rights Division noted a gradual decrease in the number of complaints and stated that no politically-motivated violations of the right to life had been recorded during the previous few months(twelfth report of the Director of the ONUSAL Human Rights Division, July to September 1994).
وﻻحظ مدير شعبة حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، في تقريره الثاني عشر، نقصاً تدريجياً في عدد الشكاوى وذكر أنه لم تُسجل انتهاكات ذات حوافز سياسية للحق في الحياة خﻻل اﻷشهر القليلة الماضية التقرير الثاني عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، تموز/يوليه حتى أيلول/سبتمبر ٤٩٩١
Several countries in the region, namely, Egypt, Jordan and Qatar, have been more cautious in connection with monetary easing; a reversal in the monetary stance led to a gradual decrease in interbank money-market rates, which had shot up in September 2008.
ولزمت عدة بلدان في المنطقة، وهي الأردن وقطر ومصر، مزيدا من الحذر فيما يتصل بتخفيف القيود النقدية؛ وأدى التخلي عن الموقف النقدي إلى تخفيض تدريجي لمعدلات سوق المال فيما بين المصارف، وهي المعدلات التي كانت قد ارتفعت بقوة في أيلول/سبتمبر 2008
Taking account of the wish of the President of Timor-Leste, the President of the National Parliament, the Prime Minister and the leader of the opposition, as conveyed to my Special Representative, and the need for continued support in the critical mandated areas of the Mission, I recommend an extension of the mandate of UNMIT for a further period of 12 months, with the same composition and current authorized levels of personnel, while continuing the gradual decrease of police personnel mentioned above(see para. 61).
ونزولا عند رغبة رئيس تيمور- ليشتي، ورئيس البرلمان الوطني، ورئيس الوزراء وزعيم المعارضة، على نحو ما نُقل إلى ممثلتي الخاصة، وفي ضوء الحاجة إلى استمرار تقديم الدعم في المجالات الحاسمة لولاية البعثة، فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة 12 شهرا أخرى بالتكوين نفسه وبالمستويات الحالية المأذون بها من الموظفين، مع مواصلة الخفض التدريجي لأفراد الشرطة كما هو مشار إليه أعلاه(انظر الفقرة 61
Increase to 1250, followed by gradual decrease Chlor-alkali.
زيادة إلى 1250، يعقبها نقص تدريجي
There is also a gradual decrease in micro-circulation in the dermis.
كما يحدث أيضاً انخفاض تدريجي في تطور الأوعية الدموية في أدمة باطن الجلد
There is a gradual decrease in the internal diameter of the bronchi;
هناك انخفاض تدريجي في القطر الداخلي للشعب الهوائية
The discharge period is characterized by a gradual decrease in the output voltage;
تتميز فترة التفريغ بانخفاض تدريجي في جهد الخرج
(f) Ensuring a gradual decrease of technogenic influence on the population and the environment;
(و) ضمان تحقيق انخفاض تدريجي للأثر التكنوجيني على السكان والبيئة
Results: 122, Time: 0.0759

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic