IMPETUS in Arabic translation

['impitəs]
['impitəs]
زخما
momentum
impetus
traction
gathered pace
زخم
momentum
impetus
thrust
الزخم
momentum
impetus
thrust
حافزا
incentive
catalyst
impetus
stimulus
spur
motivation
catalytic
inducement
motivator
stimulated
الحافز
incentive
motivation
stimulus
catalyst
motif
impetus
catalytic
urge
drive
motive
دفعة
push
قوة دافعة
القوة الدافعة
بزخم

Examples of using Impetus in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the spirit of this impetus towards socio-economic recovery, we have agreed with the International Monetary Fund and the World Bank on a structural adjustment programme whose success depends on the full and active support of the international community.
وانطﻻقا من هذا الزخم باتجاه اﻻنتعاش اﻻجتماعي واﻻقتصادي، اتفقنا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على برنامج للتكيف الهيكلي يعتمد في نجاحه على تقديم المجتمع الدولي الدعم الكامل والنشط
With a view to giving fresh impetus to the peace process, the President of Pakistan had met with the leaders of key Islamic countries and had held consultations on the situation in the Middle East, including on the consequences of a possible escalation of the violence.
وبغية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، اجتمع رئيس باكستان مع قادة البلدان الإسلامية الرئيسية وأجرى مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك عواقب تصعيد محتمل للعنف
Noting the adoption of the Agenda for Development and the relevant provision on its follow-up and implementation, and the need to give impetus to international economic cooperation for development so as to effectively follow up on the Agenda.
وإذ تﻻحظ اعتماد خطة التنمية، واﻷحكام ذات الصلة المتعلقة بمتابعتها وتنفيذها، وضرورة إعطاء زخم للتعاون اﻻقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية، من أجل متابعة الخطة متابعة فعالة
are intended to supplement the integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects, and it is hoped they will give an impetus to funds mobilization.
التي تستند إلى نمائط الخدمات القائمة، أن تكمّل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها، ويؤمل أن تعطي زخما لعملية حشد الأموال
Greater coverage of the International Day, including by the media and through the use of public information campaigns, would raise the profile of the International Day, as well as create impetus for involvement by all actors and stakeholders.
ومن شأن زيادة تغطية اليوم الدولي، بما يشمل وسائط الإعلام ومن خلال استخدام حملات الإعلام الجماهيرية، زيادة إبراز اليوم الدولي وإيجاد حافز لمشاركة كل الجهات الفاعلة والجهات المعنية
to maintain the momentum that has been generated so far and, indeed, give greater impetus to the realization of a broad and fundamental reform of the Organization.
يحافظ اتخاذ هذا القرار على الزخم الذي تولد حتى اﻵن، وأن يعطي في الواقع زخما أكبر لتحقيق إصﻻح المنظمة إصﻻحا واسعا وأساسيا
the Elimination of All Forms of Discrimination against Women) would no doubt provide new impetus to the promotion of women's rights.
اعتماد البروتوكول اﻻختياري ﻻتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سيوفر قوة دفع جديدة لتعزيز حقوق المرأة
For Switzerland, the strengthening of transparency measures in the area of conventional weapons is extremely important. It would be regrettable to lose the impetus that led to the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms.
وبالنسبة لسويسرا، فإن لتعزيز تدابير الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية أهمية بالغة سيكون من المؤسف فقدان الزخم الذي أدى إلى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية
Having considered new alternative approaches in the Ad Hoc Committee with a view to reaching early agreement to give new impetus to the process of strengthening cooperation and ensuring peace, security and stability in the Indian Ocean region.
وقد نظرت في وضع نهج بديلة جديدة، في اللجنة المخصصة، بغية التوصل إلى اتفاق مبكر ﻹعطاء قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن واﻻستقرار في منطقة المحيط الهندي
underscore the importance which the SecretaryGeneral attaches to the work of the Conference, and hopes that it will give impetus for the work of the CD to move forward.
تشدد على الأهمية التي يوليها الأمين العام لعمل المؤتمر وتأمل بأن يعطي ذلك قوة دفع لعمل مؤتمر نزع السلاح
We sincerely hope that that Declaration and Programme would contribute to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and would give an impetus to our cooperation and efforts in order to achieve substantial progress.
ونحن نأمل بصدق أن يسهم هذا اﻹعﻻن وذلك البرنامج في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يعطيا لتعاوننا وجهودنا دفعة من أجل تحقيق تقدم جوهري
The human rights obligations of the Democratic People ' s Republic of Korea are in no sense contingent on the provisions of external humanitarian assistance by the international community, but merely an impetus for emergency response.
وليس على الإطلاق تقديم المجتمع الدولي للمعونة الإنسانية الخارجية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شرطاً للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، بل هو مجرد حافز لمواجهة حالة الطوارئ
We, the representatives of the Member States and the peoples of the United Nations, are responsible for decisions that will give impetus to the necessary reforms and enable the Organization to deal with the tasks of the coming century.
فنحن، ممثلي الدول اﻷعضاء وشعوب اﻷمم المتحدة، نتحمل المسؤولية عن القرارات التي ستعطي الزخم لﻹصﻻحات الضرورية وستمكن المنظمة من التعامل مع مهام القرن القادم
Such an impetus to the continuation and fuelling of the civil war in Bosnia and Herzegovina is contrary to the relevant resolutions of the Security Council, which call for a peaceful political settlement to the conflict.
فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع
Lastly, he urged the Second Committee to give impetus to the decisions adopted at the Bonn meeting and energize the United Nations system to collaborate for the International Year of Biodiversity in 2010.
وفي الختام حث اللجنة الثانية على أن تزود القرارات التي اعتُمدت في اجتماع بون بزخم وبذلك تحفز منظومة الأمم المتحدة على التعاون من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010
The Conference also gave us an opportunity to assess the ongoing programmes in demining and mine-victim assistance and rehabilitation, and it gave political impetus to increasing regional and international cooperation and coordination to meet this challenge.
كما وفر لنا المؤتمر فرصة لتقييم البرامج الجارية حاليا في مجال إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدات لضحايا اﻷلغام وإعــادة تأهيــلهم، وأعطى حافزا سياسيا لزيـــادة التـــعاون والتنســيق اﻹقليميين والدوليين لمواجهـــة هذا التحدي
The forthcoming special session on Agenda 21 and the follow-up to the Rio Conference will allow us to give fresh impetus to action on development and environmental issues and renewed support to the work of the Commission on Sustainable Development.
وستتيح لنا الدورة اﻻستثنائية المقبلة المعنية بجدول أعـمال القـرن ٢١ ومتابعة مؤتمر ريو إعطاء دفعة جديدة لﻷعمال المتعلقة بقضايا التنمية والبيئة، وتجديد الدعم ﻷعمال لجنة التنمية المستدامة
The outcome document should include a green economy road map setting out goals, concrete measures and mechanisms and timelines and provide the impetus to develop new and necessary indicators to complement traditional indices of economic growth.
وينبغي أن تتضمن الوثيقة الختامية خريطة طريق لاقتصاد أخضر تحدد أهدافاً وتدابير ملموسة وآليات وجداول زمنية وتوفر قوة دافعة لوضع مؤشرات جديدة وضرورية لاستكمال المقاييس التقليدية للنمو الاقتصادي
Today ' s high-level meeting focused on the promotion of multilateral disarmament in general and the work of the Conference on Disarmament in particular, with a view to providing high-level political impetus to the work of the Conference.
ركز اجتماع اليوم الرفيع المستوى على تعزيز نزع السلاح المتعدد الأطراف عموما وأعمال مؤتمر نزع السلاح على وجه الخصوص، بغرض توفير حافز سياسي رفيع المستوى لأعمال المؤتمر
In this regard, we note with satisfaction the positive development in relations between Israel and Palestine under the impetus provided by the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, and the Israeli Prime Minister, Ehud Barak.
وفي هذا الصدد نشير بارتياح إلى التطور اﻹيجابي في العﻻقات بين إسرائيل وفلسطين في إطار الحافز الذي يوفره رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي ايهود باراك
Results: 3002, Time: 0.0647

Top dictionary queries

English - Arabic