Examples of using
Impetus
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
The social stigma of bringing up a child with disabilities is often an impetus towards institutionalisation, especially where there is also pressure from professionals to take this course of action.
Sociální stigma výchovy dětí s postižením je často impulsem k institucionalizaci, zejména tam, kde existuje také tlak ze strany odborníkůů k tomuto kroku.
The European Union can take a large share of the credit for giving the impetus to the G20 and feeding it with ideas.
Evropská unie si může připsat velkou zásluhu v tom, že skupině G20 poskytuje podněty a ideově ji zásobuje.
We hope that they will provide the necessary political impetus on the crucial issues of mitigation and financing.
Doufáme, že k zásadním otázkám zmírňování a financování poskytnou potřebné politické podněty.
This was the first step on the road to EU energy security and significant impetus for cooperation, security
To se stalo prvním krokem na cestě k energetické bezpečnosti EU a významným impulsem pro spolupráci, bezpečnost
give new impetus to social policies,
budou poskytnuty nové podněty sociálním politikám,
This is why I hope that this report and the decisions made by Parliament will provide some impetus and that this directive will be implemented as soon as possible.
Z tohoto důvodu doufám, že tato zpráva a rozhodnutí Evropského parlamentu poskytnou určité podněty a že tato směrnice vstoupí v platnost co nejdříve.
The Union must be sensitive to this situation and must give fresh impetus to its strategy for the Black Sea region.
Unie musí být vůči této situaci citlivá a své strategii pro oblast Černého moře musí dodat nové podněty.
I hope that a great number of initiatives will give fresh impetus and new ideas to European integration.
doufám, že velký počet iniciativ vnese do evropské integrace čerstvé podněty a nové nápady.
the gathering gave new energy, impetus and hope with regard to attaining the goals.
naopak dodávalo novou energii, podněty a naději, pokud jde o dosažení stanovených cílů.
It is crucial for the European telecommunications industry to regain its global leadership and create an impetus for greater productivity, cohesion, competitiveness
Pro evropský telekomunikační průmysl je velmi důležité opětovně získat celosvětovou vedoucí úlohu a vytvořit podněty pro větší produktivitu,
My group believes it is possible to strike a balance between budgetary austerity and European impetus.
Má skupina je přesvědčena, že lze najít kompromis mezi restriktivním rozpočtem a podněty na evropské úrovni.
I recognise also that this impetus to civilisation came about because those seats of learning evolved separately
Rovněž uznávám, že k tomuto podnětu pro civilizaci došlo proto, že se místa vzdělanosti rozvíjela odděleně
they did not have the courage to give a truly European impetus to the railways.
již v roce 2004 neměly dostatek odvahy ke skutečně evropskému impulsu železnicím.
For this reason the European Parliament has always supported giving maximum impetus to the association agreement between the European Union and Mercosur.
Z tohoto důvodu Evropský parlament vždy vynakládal maximální úsilí na dohodu o přidružení mezi Evropskou unií a skupinou zemí Mercosur.
The Lisbon Treaty would have breathed new impetus into the European Union so as to come up with a solution in the area of immigration.
Lisabonská smlouva by do Evropské unie vnesla novou hnací sílu umožňující nacházet nová řešení v oblasti přistěhovalectví.
Smetana began to receive various reactions in his mailbox regarding the very first impetus, none more apocryphal than others,
Ve Filipově e-mailové schránce se tak začaly hromadit různé varianty reakcí na prvotní podnět, o nic víc apokryfické
The conference thus contributed to the establishment of contacts and provided the impetus for several joint projects.
Konference tak přispěla k navázání vzájemných kontaktů a podnítila několik Výstava v manéži, Akt v české fotografii 1960- společných projektů.
which should provide impetus and long-term drive, appears spindly
jež by měla být hybnou silou a přinášet dlouhodobý náboj,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文