IN ORDER TO RESOLVE in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə ri'zɒlv]
[in 'ɔːdər tə ri'zɒlv]
ولحل
resolve
to address
solution
order to solve
بغية حل
أجل حل
من أجل تسوية
أجل حسم
في سبيل حل
بغية حسم
وبغية حسم
لكي نحل
أجل حلحلة
من أجل معالجة

Examples of using In order to resolve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They urged the parties to continue their cooperation throughout the referendum as well as in the post-referendum period in order to resolve outstanding issues.
وحثـوا الطرفين على مواصلة تعاونهما طوال الاستفتاء وكذلك الفترة التالية للاستفتاء بغية حل المسائل المعلقـة
Governments unite to meet the demands of our peoples, in order to resolve these crises.
لنا، رؤساء وحكومات، أن نتحد لتلبية مطالب شعوبنا، بغية حل هذه الأزمات
An agreed voting system will be instituted in order to resolve issues on which consensus cannot be reached.
وسوف يوضع نظام للتصويت يكون متفقا عليه بغية حسم القضايا التي ﻻ يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها
Corrective measures were in the process of implementation in order to resolve the unit ' s problems, particularly its lack of staff, motivation and legal jurisdiction.
وكان يجري تنفيذ تدابير تصحيحية بغية تذليل المشاكل التي تواجهها الوحدة، لا سيما افتقارها إلى الموظفين والتحفيز والولاية القانونية
The Security Council encourages the parties to continue their cooperation with the Military Coordination Commission in order to resolve military and security coordination issues arising from the Boundary Commission ' s activities.
ويشجّع مجلس الأمن الطرفين على مواصلة تعاونهما مع لجنة التنسيق العسكرية من أجل حلّ مسائل التنسيق العسكري والأمني التي تترتب على أنشطة لجنة الحدود
In order to resolve its problems, it does not need more advice or alien formulas for development.
وبغية حل مشاكلها، فهي لا تحتاج إلى مزيد من المشورة أو الصيغ الدخيلة للتنمية
In order to resolve the problem of the multiplicity of cities, clans, townships and chiefdoms and pave the road to successful municipal elections, the Commission has concluded a county boundary harmonization exercise.
وبغية حل مشكلة تعددية المدن والعشائر والبلدات وزعماء القبائل، ولتمهيد الطريق لانتخابات بلدية ناجحة، أجرت اللجنة عملية لتنسيق حدود المقاطعات
In order to resolve the Afghanistan issue it is important that foreign interference cease
وبغية حل مسألة أفغانستان، من اﻷهمية بمكان أن يتوقف التدخل اﻷجنبي
In order to resolve those issues peacefully and diplomatically, Japan urged the Iranian Government to comply with the requirements of those resolutions, especially Security Council resolution 1803(2008).
وبغية تسوية هذه القضايا بطريقة سلمية ودبلوماسية، تحث اليابان السلطات الإيرانية على تطبيق هذه القرارات، ولا سيما القرار 1803(2008
In order to resolve those issues, it is essential to ensure that outer space remains a sphere of international cooperation
وبغية حل تلك القضايا، من الضروري أن نضمن بقاء الفضاء الخارجي مجالا للتعاون الدولي وعدم تحويله
Education and public participation were essential in order to resolve other environmental problems urgently and collectively.
وقالت إن التعليم والمشاركة العامة عاملان أساسيان لأجل حل المشاكل البيئية الأخرى بشكل عاجل وجماعي
We are aware of the need for sustained efforts in order to resolve the multiple facets of poverty and marginalization still pending.
ونحن ندرك الحاجة إلى بذل الجهود دوما من أجل حل الأوجه المتعددة للفقر والتهميش التي ما زالت معلّقة
The Working Group urged governmental and non-governmental bodies to strengthen cooperative links in order to resolve problems relating to cases of enforced disappearance that remained to be clarified.
وحث الفريق العامل الحكومة والهيئات غير الحكومية على تعزيز وشائج التعاون من أجل حسم المشاكل المتعلقة بحالات الاختفاء القسري التي لا تزال بحاجة إلى التوضيح
In order to resolve the‘iTunes not responding‘ issue,
من أجل حل"اي تيونز لا يستجيب' القضية,
In order to resolve the problems of the agricultural sector, the following laws were adopted: the Law on Owning Property,
وبغية حل المشاكل القائمة في القطاع الزراعي، تم اعتماد القوانين التالية:
In order to resolve the problem of low representation of women, efforts have to be made to find and nurture a young generation of female politicians.
وبغية تسوية مشكلة التمثيل المنخفض للنساء، يجب بذل جهود للعثور على جيل شاب من الناشطات في ميدان السياسة ولرعايته
They required political support from the international community in order to resolve the Palestinian issue through recognition of their State by the United Nations, on the basis of the pre-1967 borders and with its capital in East Jerusalem.
فاللاجئون يحتاجون إلى الدعم السياسي من المجتمع الدولي بغية حل القضية الفلسطينية من خلال اعتراف الأمم المتحدة بدولتهم، على أساس حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية
In order to resolve the many difficult issues facing the Commission, the Organizational Committee and country-specific meetings should give priority attention to
وبغية حسم المسائل الصعبة الكثيرة التي تواجهها اللجنة، ينبغي للجنة التنظيمية والاجتماعات المكرسة لبلد معين
Some speakers underlined the importance of political ownership and the need to join forces to increase the share of general-purpose and regular budget funds available to the Office in order to resolve its financial situation.
وشدّد بعض المتكلمين على أهمية الملكية السياسية والحاجة إلى توحيد الجهود لزيادة حصة الأموال المخصّصة الغرض وأموال الميزانية العادية المتاحة للمكتب من أجل معالجة وضعه المالي
By decree No. 1-98 of 31 October 1998, a state of public disaster was declared throughout the national territory for a period of 30 days in order to resolve the hazardous situation caused by Hurricane Mitch and to mitigate its effects.
بموجب المرسوم رقم 1-98 الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أُعلنت حالة الكوارث العامة في جميع أنحاء الإقليم الوطني لمدة 30 يوما من أجل معالجة الحالة الخطيرة الناتجة عن إعصار ميتش وتخفيف آثاره
Results: 300, Time: 0.0719

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic