THE RESOLVE in Arabic translation

[ðə ri'zɒlv]
[ðə ri'zɒlv]
عزيمة
resolve
determination
will
spirit
determined
discourage
resoluteness
azima
بعزم
intention
resolutely
resolve
determination
firmly
purposefully
determined
intended
حل
solution
solving
لعزم
resolve
determination
of the intention
بالعزم
with determination
of the intention
determined
with a resolve
وعزم
determination
and
and resolve
intention
determined
torque

Examples of using The resolve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reaffirming the resolve expressed in the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people.
وإذ تؤكد من جديد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية([1]) انظر القرار 55/2. على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم
I am pleased to take this opportunity to reaffirm the resolve of the Government of the Sudan to promote international efforts for the elimination of international terrorism.
ويطيب لي أن أنتهز هذه السانحة للتأكيد مجددا على تصميم حكومة جمهورية السودان على تعزيز الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب الدولي
Expresses support for the resolve of the Economic Community of West African States ministers not to recognize any Government in Liberia that comes to office through the use of force;
يعرب عن تأييده لقرار وزراء الجماعة اﻻقتصادية لدول غربي أفريقيا بعدم اﻻعتراف بأي حكومة تتولى السلطة في ليبريا عن طريق استعمال القوة
States that maintained nuclear weapons stockpiles for strategic purposes lacked the resolve to eliminate the risk of their use
والدول التي تحتفظ بمخزونات الأسلحة النووية للأغراض الاستراتيجية تعوزها الإرادة للقضاء على خطر استخدامها
My country welcomes the resolve that led to the adoption of the resolution whereby the General Assembly has adopted the Convention.
ويرحب بلدي بالتصميم الذي أدى إلى اتخاذ القرار الذي بموجبه اعتمدت الجمعية العامة هذه الاتفاقية
Welcomes the resolve of the United Nations High Commissioner for Human Rights to strengthen efforts to achieve the goals of the programme of activities for the Decade;Resolution 50/157, annex.
ترحب بتصميم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف برنامج أنشطة العقد٢
The British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic.
ترحب الحكومة البريطانية بتصميم حكومة الأرجنتين على إجراء تبادلات ثنائية إيجابية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بإقامة تعاون عملي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي
Recalls the resolve of Member States to strengthen technical assistance and enhance technical cooperation and participation in addressing international tax matters;
تشير إلى تصميم الدول الأعضاء على تعزيز المساعدة التقنية وتوطيد التعاون والمشاركة التقنيين في مجال معالجة المسائل الضريبية على الصعيد الدولي
The New Partnership for Africa ' s Development is a good example of the resolve demonstrated by Africans to take full responsibility for their continent ' s future.
وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مثالا جيدا للعزم الذي أبداه الأفارقة على تحمل المسؤولية الكاملة عن مستقبل قارتهم
We cannot doubt the resolve of the United States of America and Russia to continue the START process.
ونحن لا نشك في عزم الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا على الاستمرار في عملية محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية(ستارت
The Convention is the culmination of the resolve of the member States" to take effective measures to ensure that the perpetrators of terroristic acts do not escape prosecution and punishment by providing for their extradition or prosecution".
وتُعد الاتفاقية ثمرة تصميم الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من المقاضاة والعقاب بواسطة وضع نصوص لتسليمهم أو مقاضاتهم
(a) National security must reflect the resolve of South Africans, as individuals and as a nation, to live as equals, to live in peace and harmony, to be free from fear and want, and to seek a better life.
أ يجب أن يعكس اﻷمن الوطني تصميم سكان جنوب افريقيا، كأفراد وكأمة، على أن يعيشوا متساوين، بسﻻم وانسجام، وأن ينعتقوا من الخوف والحاجة، وأن ينشدوا حياة أفضل
It is our expectation that the resolve of all concerned to cooperate with the Tribunal, as well as the openness of the Tribunal to constructive proposals, will result in the successful fulfilment of its serious tasks.
ونتوقع أن يسفر تصميم جميع المعنيين على التعاون مع المحكمة، وكذلك انفتاح المحكمة للمقترحات البناءة، عن النجاح في الوفاء بمهامها الخطيرة
to obtain documentation or to test the resolve of the claimant?
للحصول على وثائق أو لاختبار عزم المدعي?
The credibility, the political will and the resolve of the international community to implement the Monterrey Consensus and to fulfil its commitments to achieve more equitable international system were therefore at stake.
ولذلك ستكون عملية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مونتيري اختبارا لمصداقية الإرادة السياسية للمجتمع الدولي وعزمه على الوفاء بوعوده بالوصول إلى نظام دولي أكثر عدالة
which also showed the resolve of the international community to strengthen its support to the implementation of the Convention.
يظهر أيضاً عزم المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لتنفيذ الاتفاقية
Noting that none of the Millennium Development Goals would be achieved without the sound management of chemicals, he welcomed the resolve shown by Governments at the summit to promote the sound management of chemicals in accordance with Agenda 21 and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development.
ولدى إشارته إلى أنه يتعذر تحقيق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، رحب بالعزم الذي أبدته الحكومات أثناء القمة لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وفقاً لأحكام جدول أعمال القرن 21 وإعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة
Even as many are rightly praising the unity and the resolve of the international community in this crucial struggle, important and urgent questions are being asked about what might be called the'collateral damage ' of the war on terrorism- damage to the presumption of innocence, to precious human rights, to the rule of law, and to the very fabric of democratic governance.".
وحتى فيما يُثني كثيرون بحقٍ على وحدة وعزم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الحاسمة تطرح أسئلة هامة وملحة عمّا يمكن تسميته" الضرر الثانوي" الناجم عن الحرب على الإرهاب، وهو الضرر الذي يلحق بمبدأ افتراض البراءة، وحقوق الإنسان الغالية، وسيادة القانون، ونسيج الحكم الديمقراطي ذاته
The Resolve Conflict.
حل التعارض
The resolve is absent.
فالعزيمة مفقودة
Results: 49332, Time: 0.0983

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic