IN TACKLING THE PROBLEM in Arabic translation

[in 'tækliŋ ðə 'prɒbləm]
[in 'tækliŋ ðə 'prɒbləm]
في معالجة مشكلة
في التعامل مع مشكلة
في معالجة المشكلة

Examples of using In tackling the problem in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Paraguay supports the multilateral negotiations undertaken by the Open-ended Working Group to Negotiate an International Instrument to Enable States to Identify and Trace in a Timely and Reliable Manner Illicit Small Arms and Light Weapons and believes that an international instrument is essential to assist States in tackling the problem of the illicit arms trade.
وتؤيد باراغواي المفاوضات المتعددة الأطراف التي يجريها الفريق العامل المفتوح العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة، وهي تعتبر ذلك الصك الدولي أمراً أساسياً لمساعدة الدول على معالجة مشكلة الاتجار بالأسلحة غير المشروعة
Invites Governments as well as donors, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and international, regional and nongovernmental organizations to consider the need for comprehensive antitrafficking strategies, greater allocation of resources and better coordination of programmes and activities in tackling the problem of trafficking in persons, particularly women and girls;
تدعو الحكومات وكذلك البلدان المانحة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية إلى النظر في ضرورة وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وضرورة زيادة اعتمادات الموارد وتحسين تنسيق البرامج والأنشطة لدى معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والفتيات
Invites Governments as well as donors, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and international, regional and nongovernmental organizations to consider the need for comprehensive antitrafficking strategies, greater allocation of resources and better coordination of programmes and activities in tackling the problem of trafficking in persons, especially women and children;
تدعو الحكومات وكذلك الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية إلى النظر في ضرورة وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وضرورة تخصيص مزيد من الموارد وتحسين تنسيق البرامج والأنشطة لدى معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
Requests the High Commissioner to keep it informed of the consultations between the Human Rights Field Office in the Democratic Republic of the Congo and the SecretaryGeneral concerning the ways to assist the transitional Government of the Democratic Republic of the Congo in tackling the problem of impunity; 7.
تطلب إلى المفوض السامي إبقاءها على علم بالمشاورات الجارية بين مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية التابع له والأمين العام للأمم المتحدة بشأن سبل مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب
While control systems, both national and international, had proved successful in tackling the problem on the licit side(except for a few areas of concern, such as the treatment of attention deficit disorder and obesity, which needed an adequate response), the systems had revealed considerable weakness in preventing clandestine manufacture
وبينما أثبتت نظم المراقبة الوطنية منها والدولية نجاحها في التصدي للمشكلة من جوانبها المشروعة باستثناء عدد قليل من المجاﻻت المثيرة للقلق التي تحتاج الى استجابة مناسبة، مثل معالجة اﻻضطرابات الناجمة عن قصور القدرة على التركيز والسمنة، اﻻ أنه اتضح
Protocol to the Barcelona Convention concerning Cooperation in Preventing Pollution from Ships and, in Cases of Emergency, Combating Pollution of the Mediterranean Sea(Prevention and Emergency Protocol), in 2002, gave REMPEC the necessary legal basis to concentrate its efforts in tackling the problem of both operational and accidental pollution from ships.
بتوفير الأساس القانوني اللازم لقيام المركز الإقليمي للاستجابة لطوارئ التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بتركيز جهوده على التصدي على مشكلة كل من التلوث التشغيلي والتلوث في حالات الحوادث الآتي من السفن
Like institutions in other regions that have contributed to the fight against crime and efforts to strengthen criminal justice administration, the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, with its unique relationship with African Member States, with the African Union Commission and with UNODC, is working to consolidate its impact and visibility as a vital component in tackling the problem of crime in the continent in all its forms and manifestations.
وأسوة بمؤسسات في مناطق أخرى أسهمت في مكافحة الجريمة وفي الجهود المبذولة لتعزيز إدارة العدالة الجنائية، يعمل المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة، بعلاقته الفريدة بالدول الأعضاء الأفريقية وبمفوضية الاتحاد الأفريقي وبمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على تعزيز تأثيره وإبراز نشاطه كمكوّن حيوي في التصدي لمشكلة الجريمة في القارة بجميع أشكالها ومظاهرها
Accordingly, the international community has stressed the importance of solidarity in tackling the problem.
وبناءً على ذلك، شدد المجتمع الدولي على أهمية التضامن في التصدي لهذه المشكلة
Public authorities and institutions actively cooperate with NGOs in tackling the problem of trafficking in human beings.
وتنشط السلطات الحكومية والمؤسسات العامة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل الاتجار في البشر
has a role to play in tackling the problem.
القانون، يؤدي دوراً في التصدي لهذه المشكلة
The task forces form a tripartite partnership between the statutory, voluntary and community sectors in tackling the problem of drug abuse.
وتشكل فرق العمل شراكة ثلاثية بين القطاعات التنظيمية والتطوعية والمجتمعية للتصدي لمشكلة إساءة استعمال المخدرات
A number of questions can arise on what can usefully be done and what is practical in tackling the problem of small arms.
ويمكن طرح عدد من اﻷسئلة بشأن ما يمكن عمله بصورة مجدية وما هو عملي في مجال معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة
Countries thus had a shared responsibility in tackling the problem, and financial and technical support to the Islamic Republic of Iran was essential.
ولذلك، فإن البلدان تشترك في المسؤولية عن معالجة المشكلة، كما أنه من الضروري تقديم الدعم المالي والتقني لإيران
Poland appreciated the achievements made in tackling the problem of trafficking in human beings, including through the adoption of relevant legislative, institutional and policy frameworks.
وأعربت بولندا عن تقديرها للإنجازات التي تحققت في مجال التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر، بما في ذلك عبر اعتماد أطر تشريعية ومؤسسية وسياساتية في هذا الصدد
Thailand has made considerable progress in tackling the problem particularly through awareness raising activities and the establishment of child labour prevention networks down to the village level.
وقد حققت تايلند تقدماً كبيراً في التصدي لهذه المشكلة، لا سيما من خلال أنشطة زيادة الوعي وإنشاء شبكات منع عمل الأطفال نزولاً إلى مستوى القرية
The substantive role played by women ' s grass-roots organizations in tackling the problem of food provisionment for large sectors of the population is acknowledged by society and the State.
يعترف المجتمع والدولة بالدور الجوهري الذي تضطلع به منظمات القاعدة الشعبية النسائية في مجال التصدي لمشكلة توفير الغذاء لقطاعات كبيرة من السكان
While individual actions by the public are an important element in tackling the problem of climate change, the concept of public participation is far broader and includes opportunities for the public to influence decision-making processes.
وبينما تعد بعض الإجراءات الفردية للجمهور عنصراً هاماً في مجال التصدي لمشكلة تغير المناخ، يعد مفهوم مشاركة الجمهور أوسع بكثير ويشمل الفرص المتاحة للجمهور من أجل التأثير في عمليات صنع القرارات
He expressed his Government ' s appreciation to the donor countries and international and non-governmental organizations for their help in tackling the problem of unexploded ordnance and expressed the hope that such assistance would continue.
وأعرب السيد ثامافونغزا عن امتنان حكومته للبلدان المانحة والمنظمات الدولية وغير الحكومية لمساعدتها في التصدي لمشكلة الذخائر غير المنفجرة وأعرب عن أمله في استمرار تقديم مثل هذه المساعدة
He urged the Working Group to consider the structure in detail, saying that as a comprehensive and strategic voluntary approach it offered many advantages that could be of use in tackling the problem of mercury.
وحث الفريق العامل على النظر في الهيكل بالتفصيل، قائلاً بأنه يطرح، لكونه نهجاً طوعياً شاملاً واستراتيجياً، ميزات كثيرة يمكن الاستفادة منها في التصدي لمشكلة الزئبق
Millennium Development Goals and new strategies should be adopted in tackling the problem.
يشكل فرصة، وأنه ينبغي اعتماد استراتيجيات جديدة للتصدي لهذه المشكلة
Results: 1998, Time: 0.0743

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic