IN THE FIRST INSTANCE in Arabic translation

[in ðə f3ːst 'instəns]
[in ðə f3ːst 'instəns]
في المقام الأول
في المقام اﻷول
في الحالة الأولى
في الدرجة الأولى
في الحالة اﻷولى
في الوهلة الأولى
ابتدائيا
كمحاكم ابتدائية في
في المثال الأول
في المقام الاول
فى المقام الأول
في المقام الأوّل

Examples of using In the first instance in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the United Nations must encourage, in every part of the world, regional arrangements among States capable of handling crises in the first instance.
المتحدة، تحقيقا للكفاءة، أن تشجع، في جميع أرجاء العالم، على الترتيبات اﻹقليمية بين الدول القادرة على التعامل مع الأزمات منذ الوهلة الأولى
A work programme was developed to assist the countries to deal with these problems, focusing in the first instance on improving the monitoring and assessment of risks connected with hazardous waste and industrial activity in the Ferghana valley.
وتم وضع برنامج عمل لمساعدة البلدان في معالجة هذه المشكلات بالتركيز في المقام الأول على تحسين أعمال الرصد والتقييم للمخاطر المرتبطة بالنفايات الخطرة والأنشطة الصناعية في وادي فيرغانه
the meeting that fully participatory and integrated management of water, considered in the first instance as an environmental and social resource and as an element of social stability,
إدارة المياه القائمة على المشاركة التامة والمتكاملة، والتي تعتبر في المقام الأول كمورد بيئي واجتماعي وعنصر استقرار اجتماعي، يجب
Effective international cooperation in crime prevention and criminal justice depends, in the first instance, on the capacity of the criminal justice system of a given country to deal adequately with the crime problems that exist
ويعتمد التعاون الدولي الفعال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في المقام اﻷول على قدرة نظام العدالة الجنائية في بلد ما على التصدي بصورة مﻻئمة لمشاكل الجرائم التي توجد
In the first instance, the rights of foreign nationals,
ففي الحالة الأولى، تحكم حقوق الرعايا الأجانب،
The Committee firmly believes that it is the programme formulating bodies which should, in the first instance, pronounce themselves on the work programme and publications that form the basis for the estimates that are submitted to the General Assembly by the Secretary-General.
وترى اللجنة بصدق أن الهيئات التي تقوم بوضع البرامج هي التي ينبغي أن تبدي رأيها في المقام اﻷول بشأن برنامج العمل والمنشورات التي تشكل اﻷساس للتقديرات المقدمة للجمعية العامة بواسطة اﻷمين العام
Even though responsibility for decision-making, implementing and funding policy options and actions lie in the first instance with national Governments, bilateral support provided through official development assistance and multilateral support from the GEF and international financial institutions should be encouraged.
ومع أن مسؤولية صنع القرار وتنفيذ خيارات وإجراءات السياسة العامة وتمويلها تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية، ينبغي التشجيع على توفير الدعم الثنائي عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية والدعم المتعدد الأطراف من مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الدولية
It is proposed that, in the first instance, these positions be financed from the regular budget through the use of general temporary assistance until the longer term pattern of requirements for continuing maintenance
ويقتـرح أن تمــول هـذه الوظائف في المقام اﻷول من الميزانية العادية من خﻻل استخدام المساعدة المؤقتة العامة حتى يصبح النمط اﻷطول أجﻻ ﻻحتياجات استمرار صيانة ودعم نظام المعلومات
The Greek Cypriot leader emphasized the importance, in the first instance, of confirming that when the two leaders each professed commitment to a bicommunal
وأكد الزعيم القبرصي اليوناني في المقام اﻷول على أهمية تأكيد أنه عندما يعلن كل من
The successful implementation of the medium-term plan and of the programme of the Organization as defined in the programme budget depends in the first instance on effective management planning by the heads of departments, offices and main organizational units of the United Nations.
والنجاح في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل، وبرنامج المنظمة على النحو المحدد في الميزانية البرنامجية يعتمد في المقام اﻷول على التخطيط اﻻداري الفعال من قبل رؤساء اﻻدارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية لﻷمم المتحدة
In all cases, if a criminal ruling is to be executed, it must, as provided in article 214 of the Code, have been determined to be enforceable, other than in exceptional cases where the judge believes that there is a need to execute the criminal judgement in the first instance.
وفي جميع الأحوال، فإنه يشترط لإنفاذ الحكم الجزائي صيرورته نهائيا(المادة 214 من المرسوم رقم 17/1960)، إلا في الحالات الاستثنائية التي يرى فيها القاضي ضرورة وإمكانية إنفاذ الحكم الجزائي ابتدائيا
we are pleased to say, has seen numerous initiatives and concrete activities carried out in the first instance by the African countries themselves, as well as by their partners and by the United Nations system.
السنة الماضية شهدت مبادرات عديدة وأنشطة ملموسة قامت بها في المقام الأول البلدان الأفريقية نفسها، إضافة إلى شركائها ومنظومة الأمم المتحدة
it should be pointed out that murder cases were tried in the first instance by the High Court, and appeals against conviction were made to the Court of Appeal.
اﻷشخاص المتهمين بالقتل عمدا واﻻغتيال يحاكمون ابتدائيا أمام المحكمة العليا، ولهم الطعن في الحكم باﻻستئناف أمام محكمة اﻻستئناف
10 of the Convention, the cases were brought before the National Human Rights Commission in the first instance.
10 من الاتفاقية قد انتهكت، تُعرض هذه الحالات عرضا ابتدائيا على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
Trials in the first instance and on appeal.
المحاكمات في الدوائر الابتدائية وفي الاستئناف
The challenge is, in the first instance, political.
والتحــدي سياســي بالدرجــة اﻷولــى
Present state of ongoing cases in the first instance.
أولا- الحالة الراهنة للقضايا الجارية في الدائرة الابتدائية
Google AdWords might seem a little convoluted in the first instance.
قد يبدو Google AdWords معقدًا قليلاً في المقام الأول
In the first instance, the Staller family- Agent Farnsworth?
في المرّة الأولى، آل(سالتر)… العميلة(فارنسورث)؟?
Overall productivity in the first instance would clearly be increased considerably.
من الواضح أن الإنتاجية في إطار الدائرة الابتدائية ستزداد بدرجة كبيرة
Results: 3467, Time: 0.0799

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic